Весенние проталины. Роберт Фрост


Весенние проталины. Роберт Фрост
                ...вольный перевод...

В воде проталин небо отразилось дивно,
Она дрожит и орошает скромные цветы,
Склонившие свои головки к ней картинно,
Являясь миру подтвержденьем красоты.

На берегу ручья, бегущего неспешно,
Листва, опавшая с дерев, златая, у корней
Оттенками осенними задумалась прилежно,
Мерцая цветом драгоценным в глубине

И озаряя лес осенний, иссушенный ветром,
Призывно подчиняя всё рассветным светом.

"SPRING POOLS"
Robert Frost

These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods -
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.





Рейтинг работы: 6
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 2
Количество просмотров: 20
© 28.11.2017 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика философская
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора


Неавторизованный пользователь       28.11.2017   20:07:54

БОГОМ ЕДИНЫ ЛЮДИ = РЕЧЬ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН ПОНИМАЕТ СВЕТЛАНА.
Светлана Командровская       28.11.2017   20:43:51

Всё в руках Господних!..

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1