БЛАЖЕННЕЕ ВСЕГО, НЕ ПОДНИМАЯ ГЛАЗ...


БЛАЖЕННЕЕ ВСЕГО, НЕ ПОДНИМАЯ ГЛАЗ...
БЛАЖЕННЕЕ ВСЕГО, НЕ ПОДНИМАЯ ГЛАЗ...
Вильям Вортсворт, 1770-1850

Блаженнее всего, не поднимая глаз,
Их скромно опуская долу – видна дорога или нет, -
Пока прекрасные окрестности вокруг лежат,
Их путник терпеливо созерцает;

Идилия спокойная ему скорее по душе,
Игра воображения, счастливый нАстрой
Размышленья, возникший в промежутке меж
Красы явленьем и ее исчезновеньем.

В тот день, когда и Мысль и Любовь покинут нас,
Не станем обращаться к Музе,
Пусть Мысль и Любовь останутся друзьями;

И что бы там не предлагали чувства,
На скромный дух Ум сокровенный, словно небеса,
Всегда прольется как роса.





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 17
© 14.11.2017 Валерий Чижик

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1