СМОТРЯЩИЙ НА СКАГАФЬОРД ПРИЗРАК ВАН ВЕЯ


СМОТРЯЩИЙ НА СКАГАФЬОРД ПРИЗРАК ВАН ВЕЯ
СМОТРЯЩИЙ НА СКАГАФЬОРД ПРИЗРАК ВАН ВЕЯ
Билл Холм, 1943-2009

Как же старинный китайский поэт восхищался бы Исландией!
Здесь всё видно раздельно и на далёком расстоянии:
Отдельно жёлтый полевой цветок и коричневая птичка и белая лошадь,
Отдельно старая обветшалая ферма, такая далёкая и маленькая,
Овцы величиной не более горошины и десятимильный
Чернеющий склон горы позади них. Отдельно фермер,
Со спичку величиной; он выходит из своего амбара с напёрсток
На поле, которое не больше почтовой марки, в то время как
За его спиной бурлит водопад, падая вниз со скалы высотой с полмили
Такая серебряная вязаная нитка,
Исчезающая на расстоянии пальца.
Даже с этого расстояния хорошо видно фермера,
Его крошечные чёрные сапоги, коричневый лапсердак, синюю шляпу,
Его усы, слегка покрасневшие белки глаз,
В которых отражается
Атлантический океан и всё небо над головой.

Ван Вэи; (699-759) - Китайский поэт, живописец, каллиграф, музыкант - представитель китайской поэзии эпохи Тан.





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 13
© 10.11.2017 Валерий Чижик

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 1, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 1 автор












1