ЕСЛИ ТЫ УЙДЁШЬ...


ЕСЛИ ТЫ УЙДЁШЬ...
 

ЕСЛИ ТЫ УЙДЁШЬ...
Франк Синатра, Патриция Каас
https://www.youtube.com/watch?v=5SUn4JqUTsA
https://www.youtube.com/watch?v=pwloZcIkIvE

Если ты уйдёшь в этот летний день,
Солнца свет с собой возьмёшь;
С ним и птиц небесных, что под ним кружат.

Повстречались мы, сердца бились в лад,
Каждый день был вновь, была ночь длинна,
Птицы пели нам, высока луна.

Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь, если ты уйдёшь...

Но останься ты - всё вернётся вновь,
Лучше прежних дней будет нам любовь;
Будем вновь под солнцем плыть, под дождём бродить,
Всем ветрам молиться, с лесом снова говорить.

Если ты уйдёшь, это я пойму, ты меня пойми;
И оставь ты мне хоть чуть-чуть любви,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь, если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь, знаю будет так, мой застынет мир -
Без любви к тебе смысла нет в любви. Уходи, уйдя.
Буду я ни жив ни мёртв, не увидев вновь тебя,
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь, если ты уйдёшь...

Но останься ты - всё вернётся вновь;
Лучше прежних ночи, будет вновь любовь;
Улыбнёшься мне, лишь коснись меня – умирать от счастья буду снова я;
Расскажу тогда, глядя вновь в глаза, как люблю тебя.

Ну, а если ты уйдёшь, уйдёшь, не заплачу я -
Ничего страшнее нет, чем сказать «Прощай!»
Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь, если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь, как спешишь сейчас,
Веры больше нет. Зачем жить, мечтать?
Станет пусто здесь, будет пусто так,
Как тот взгляд холодный, что в твоих глазах...

Ne me quitte pas...

("If You Go Away" is an adaptation of the 1959 Jacques Brel song "Ne me quitte pas" with English lyrics by Rod McKuen.)





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 19
© 09.11.2017 Валерий Чижик

Рубрика произведения: Поэзия -> Переводы песен
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 1 автор












1