Врата, ворота, вратарь, привратник



Ворота – вход (выход, проезд) в стене запираемый створами (2 тесно смыкающихся перегородки); термин также применяется для обозначения горных проходов, морских проливов и сужений русла рек.
Врата — ритуальные двери в православном храме, Царские (Святые) врата, в середине иконостаса — через них выносят Святые Дары. Северные врата ведут в жертвенник, южные в диаконник. Красные врата в западной части храма и служат для торжественных входов и выходов.

1) Существующая этимология

а) Викисловарь

* Врата. Корень: -врат-; окончание: -а. Значение: ворота, в перен. смысле – вход

Этимология (автор не указан)

Происходит от праслав. *vorta, восходит к праиндоевр. *wert-: *wort- : *wrt- «вертеть».

* Ворота. Корень: -ворот-; окончание: -а. Значение: широкий вход или проезд в ограде, в стене, запираемый створами, затворы шлюзов, служащие для удержания воды на определённом уровне. Этимология – см. выше.

б) Этимологический словарь … Макса Фасмера

Ворот. Народн. ворота, укр. ворота, блр. вороты, др.-русск. ворота, ст.-слав. врата πύλη pyli (Клоц., Супр.), болг. врата, сербохорв. врата, словен. vrata, чеш. vrata, польск. wrota, в.-луж. wrota, н.-луж. rota; см. Торбьёрнссон 2, 101.

Исконнородственно лит. vartai мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weoro, woro "ограда дома, двор, улица", алб. vathë "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B wärto, warto "сад, роща", др.-инд. vr̥tiṣ ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, верать; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; … Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8, 491.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1976, вып. 3
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_3.pdf

* Ворота. 1. Ворота. (907): Приходяще Русь да входят в град одни вороты… Радзив. лет. 2. Закрывающееся отверстие в плотине, для спуска воды и прохода судов. А будет кто на такой реке плотину и зделает, и ему на той плотине вороты зделать для судового ходу… Ул. Ал. 1649 г.; Узкий проход между порогами.

* Врата. 1. Ворота. Отвори врата Нову-граду. Сл. о п. Игор. 1237 г. 2. Собрание старейшин города перед городскими воротами. (980): О добрых женах рече (Соломон)… взоренъ бываеть во вратеахъ муж ея… Лавр. лет.

*Вратарь. 1. Привратник, сторож у ворот. XII в.

б) Национальный корпус русского языка

* Библия. Бытие: «17 И убояся и рече: якѡ страшно место сіе: несть сіе, но домъ бжій, и сія врата нбсная».
* Из Жития Василия Нового. Хождение Феодоры по воздушным мытарства (1300-1400): «Како ти отверзу врата и отиду отсюде?».
* Волынская летопись (1262-1292): «побегнѹти до дитиньца. и не можахѹ ѹместити (с) во ворота».
* Домострой (1500-1560): «А дворъ бы былъ потому же везде бы крепко гороженъ или тыненъ, а ворота всегды приперты, а к ночи замъкнуты, а собаки бы сторожливы, а слуги бы стерегли же, а сам государь или государыня послушиваютъ ночи».

3) Обобщение и вывод

* Выводы Википедии «от праслав. *vorta, восходит к праиндоевр. *wert-: *wort- : *wrt- «вертеть» и Макса Фасмера (описывает другие предметы действительности) не имеют под собой логической и историко-лингвистической основы, очевидно неверны.
«Праславянский и праиндийский» язык науке не известны, гипотетические построения ученых XIX-нач.ХХ веков.
Если есть общий письменный источник (Библия), на идеологической основе которого развивалась европейская цивилизация, не разумней ли будет применить его для осмысления непонятного сегодня «национального» лексикона?

* В любом языке есть термины, обозначающие одно явление действительности, но имеющие разную графику и фонетику, одни из них употребляются постоянно, другие очень редко. Русские термины ВРАТА, ВОРОТА еврейским термином ивр. ШААР ворота, невозможно объяснить. Однако в библейском лексиконе употребляются и арамейские (родственные с ивритом языки) термины, откуда, через иврит или идиш они «перекочевали» в русский язык. Арамейский язык стал языком большинства евреев в персидский период, в период Вавилонского пленения (598-539 гг. до н.э.); двуязычность книг Ездры и Даниила говорит о том, что евреи в этот период свободно общались как на иврите, так и на арамите.

Вывод
Целесообразно рассмотреть термин ВРАТА в связи с библейскими образами и терминологией, тем более что исследователи не применяют лексикон иврита для дешифровки русских терминов и имен. Еврейский Бог – есть (основа русской культуры), а языка Бога – нет, возможно, ли такое явление в мышлении и сознании человека???

4) Терминология иврита (арам.) и библейский образ

а) Метод дешифровки

Приведем термины ВРАТА и ВОРОТА в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем слово наоборот (справа налево), уберём гласные знаки и выделим корень. Иврит, язык согласных букв, в соответствии с еврейской письменной традицией только согласные знаки – принадлежат Богу.

ВРАТА (ВОРОТА) = АТАРВ (АТОРОВ) = группа одинаковых согласных Т.Р.В. = моментально выявляется термин арамейского языка ТЕРА ворота, двери, вход; следовательно, корень слова Т.Р. + приставка В.

б) Терминология, общий вид

* ВРАТА = АТАРВ = Т.Р.В. = Т.Р. + В = ивр. (арам.) ТЕРА תְּרַע ворота, двери, вход + В.
* Производное слово - ПРИВРАТНИК = ПРИ+В+РАТ+НИК = ивр. корень ТАРА תָּרָע или ТАРААИА תָּרָעַיָּא привратник, страж храма, страж при воротах.

Источники
* См. стронг 8651, ТЕРА;
https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/strongs_8651.htm&prev=search
* См. стронг 8652, ТАРА;
https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.studylight.org/lexicons/hebrew/hwview.cgi%3Fn%3D8652&prev=search
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_525.htm

ТЕРА תְּרַע (арам.) прорезывать, вскрывать; отсюда отверстие, устье, ворота. ТАРА תָּרָע привратник, страж при дверях.
* См. стронг иврита ТАРА

https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://bibleapps.com/hebrew/8652.htm&prev=search

б) Библейский образ

Стихи 2:46—7:28 Книги Даниила и стихи 4:8—6:18; 7:12-26 Книги Ездры написаны на арамейском языке.

* Даниил 2:49: «Но Даниил просил царя, и он поставил Седраха, Мисаха и Авденаго над делами страны Вавилонской, а Даниил остался при дворе (ТЕРА, врата, двери, вход) царя.
* Даниил 3:26: «Тогда подошел Навуходоносор к устью (ТЕРА, врата, двери, вход) печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах и Авденаго, рабы Бога Всевышнего! выйдите и подойдите! Тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из среды огня».
* Ездра 7:24: «И даем вам знать, чтобы ни на кого из священников или левитов, певцов, привратников (ТАРА), нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать ни подати, ни налога, ни пошлины».

Таким образом, применив для дешифровки библейские образы и термины, мы определили этимологию русских терминов: врата, ворота, привратник, вратарь. Очевидное заимствование лексики Библии, невозможно отнести множественные факты тождества корней иврита и русских слов (согласных букв), смысла, графики и фонетики (с учетом транслитерации, передача слова другими знаками) к простому совпадению!

2016 г., уточнено 9.11.2017 г.

Примечание
Автор публикует оригинальный курс статей на ресурсе Проза.Ру, без поддержки языка иврит
https://www.proza.ru/avtor/shibolet1947

Топонимика на ресурсе Заграница; http://world.lib.ru/editors/k/kolibaba_s_n/










Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 23
© 09.11.2017 Сергей Колибаба

Метки: врата, ворота, привратник, вратарь,
Рубрика произведения: Разное -> Философия
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 2 автора












1