БРЕМЯ


БРЕМЯ
БРЕМЯ
Из Сары Никольсон

Не знаю я латинские названия цветов.
Зато могу сказать названья городов,

Где светофоры зажигают перед нами,
Где цвет зелёный миром правит,

И в уличных рядах, как нотным станом,
Где на параграфы разделены кварталы –

Их вид с небес. Теперь акаций узнаю я цвет
Лишь на картинках да в поэмах.

Я знаю, ветер высоко над океаном поёт стихами;
И что без огня и дыма не бывает;

Как я, слова ты те же говоришь;
Что бездна есть за облаками и под нами,

Стремленье есть вперёд и оправдание его -
Но с опозданьем; что исчезает в перспективе горизонт;

Что музыке всегда внимает море.
Но в языке не нахожу красот я боле,

А лишь одно непостоянство.
Так этому ли стоит удивляться?





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 11
© 09.11.2017 Валерий Чижик

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1