ПРИДИ, ЛЮБИМЫЙ!


ПРИДИ, ЛЮБИМЫЙ!
 

ПРИДИ, ЛЮБИМЫЙ!
Мэри Карр

Я расстегнула блузку показать ему

как он зажёг мне сердце; он, как ягнёнка,
взял на руки и унёс меня.
Я перед ним должна бы на коленях ползать,
но это он стоит пред мною на коленях -
тот, чьё лицо должно быть выбито на всех монетах или диадемах:
не просто юноша прекрасный и нагой, но сам Улисс,
могучие меня ласкают его руки.
Проплыл весь мир, не поклонившись, глиняным богам,
не соблазнился пением сирен двуличных,
и это чтобы подарить мне свет своей любви -
как долго я тебя ждала!
Вот ты вошёл в меня и радость разлилась
от наших тел, как будто семя проросло и потянулось к небесам.





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 17
© 13.10.2017 Валерий Чижик

Метки: любовь, ожидание,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 1, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора












1