ГИМН ШЕЕ


ГИМН ШЕЕ
 

ГИМН ШЕЕ
Эми Герстлер, р. 1956

Укрощена воротничком крахмальным -
привет стеблю, что хрупкий череп на себе несёт -
глупышка шея в страхе вечном поцелуя гильотины,
запястья так боятся, что им наручники натрут;
Прибежище незаменимое для голоса и гланд,
и многих остальных важнейших кусков мяса,
что скрыты бородой. Три дня тому, грешница эта
принуждена была рассматривать как в ванной
брился ты. Грудь покрывало мыло. И зеркало туманное
частично отражало часть щеки. Пар поднимался
вверх таинственным туманом что есть всегда в тропических
лесах. Дорогой было горло. А речь – как пилигрим.
И стало чётко видно как вдруг забилась вена,
когда, как полотенце, коснулся этой шеи женский поцелуй.

2004

HYMN TO THE NECK
Amy Gerstler, b. 1956

Tamed by starched collars or looped by the noose,
all hail the stem that holds up the frail cranial buttercup.
The neck throbs with dread of the guillotine’s kiss, while
the silly, bracelet-craving wrists chafe in their handcuffs.
Your one and only neck, home to glottis, tonsils,
and many other highly specialized pieces of meat,
is covered with stubble. Three mornings ago, undeserving
sinner though she is, yours truly got to watch you shave
in the bath. Soap matted your chest hair. A clouded
hand mirror reflected a piece of your cheek. Vapor
rose all around like spirit-infested mist in some fabled
rainforest. The throat is the road. Speech is its pilgrim.
Something pulses visibly in your neck as the words
hand me a towel flower from your mouth.





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 16
© 13.10.2017 Валерий Чижик

Метки: лицо, зеркало, любовь,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора












1