АХ, ОДАРИ НАС РАДОСТЬЮ ЦВЕТОВ!


АХ, ОДАРИ НАС РАДОСТЬЮ ЦВЕТОВ!
 

АХ, ОДАРИ НАС РАДОСТЬЮ ЦВЕТОВ!
Роберт Фрост
(Перевод совместно с Э.Эстерисом)

Ах, одари нас радостью цветов,
Чтоб мысль не простиралась к урожаю.
Пусть сад цветёт, о будущем не зная,
Не думая о тяжести плодов.

Ах, одари нас этой белизной,
Как танец духов нежной и весёлой:
Она легка, - и будем мы, как пчёлы,
Гудящие вокруг дерев весной.

Дай счастье быть, как птицы в небесах,
Что носятся над нами на свободе, -
Как воздух, что пронзителен в горах,
Как запахи цветения в природе.

Природа - это больше, чем любовь
К всевышнему. Его великой волей
Дана нам эта благодати доля,
Чтобы к творцу стремились души вновь.





Рейтинг работы: 6
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 37
© 11.10.2017 Валерий Чижик

Метки: весна, любовь, природа, творец,
Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора












1