Сюзанна


Сюзанна
По мотивам перевода
                Валерия Чижика
                песни Леонарда Коэна "Сюзанна"
         https://www.youtube.com/watch?v=6o6zMPLcXZ8
         https://www.youtube.com/watch?v=39eFrEzZmYE
         На фото: ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК

Я приведу тебя в свой дом, он у реки широкой,
Полюбоваться кораблями, что плывут издалека,
На берегу мы станем наслаждаться тем потоком,
Что бурно волны вдаль несёт свои от ледника.

Всю ночь мы будем наблюдать картину из окна
Роскошной спальни с абрикосовым оттенком,
И в тёмной влажной тишине нам будет не до сна,
Свидетелями наших отношений станут стены.

Мы в путешествие любовное отправимся с тобой,
Коснёшься совершенства моего разумным словом,
Блаженством наградишь соития, благой мечтой
Прикроешь обнажённость призрачным покровом.

Я за тобой пойду при свете дня и тёмной ночью,
Среди цветов мы будем танцевать и веселиться,
Там, на лесной поляне, мы увидим всё воочью,
И захотим с тобой немедленно опять влюбиться.

Я приведу тебя в свой дом, он у реки широкой,
Полюбоваться кораблями, что плывут издалека,
На берегу мы станем наслаждаться тем потоком,
Что бурно волны вдаль несёт свои от ледника.

СЮЗАННА
Подстрочник песни Леонарда Коэна
https://www.youtube.com/watch?v=6o6zMPLcXZ8
https://www.youtube.com/watch?v=39eFrEzZmYE
Перевод ВАЛЕРИЯ ЧИЖИКА

Сюзанн в дом тебя приводит свой, что прямо у реки,
Из него отлично слышно, как проходят корабли.
Можешь на ночь с ней остаться,
Хотя знаешь: не в себе она немного, -
Но поэтому и хочешь оказаться рядом с ней.
С апельсиновыми корками угощает она чаем,
Прямиком привезен из Китая.
Тут признаешься ты ей,
Что её совсем не вожделеешь;
Промолчит она, понимая всё без слов,
Но река за неё тебе ответит:
Ей всегда любовником ты был.
Ты захочешь путешествовать с ней вместе,
С ней готов идти куда угодно,
Знаешь ты, тебе она поверит -
Ведь её коснулся тела ты, что так прекрасно, разумом своим.

Моряком Иисус был тоже
И ходил он по волнам.
Долго он смотрел на мир
Со своей высокой башни,
И тогда он понял точно,
Что его увидят только те, кто тонет,
Вот тогда сказал он: "Быть вам, люди, моряками,
Пока море не отпустит".
Только сам он сломлен был, измучен
До того ещё задолго, как разверзлись небеса.
Будучи покинутым, почти что человеком,
Утонул он в мудрости людской подобно камню.
Ты-то хочешь путешествовать с ним вместе,
Ты готов идти за ним куда угодно,
Кажется тебе: ему ты можешь верить -
Ведь коснулся тела твоего он, что так прекрасно, разумом своим.

И Сюзанн берёт тебя за руку
И ведет тебя к реке.
Она в тряпки ветхие одета,
Что купила в Армии Спасенья.
Солнце свет свой льёт как мёд на землю,
На Сюзанну, гавани хозяйку.
Говорит она тебе куда, на что смотреть.
Здесь, средь мусора, цветы растут на свалке,
В водорослях прячутся герои,
По утрам гуляют дети:
И им ведь тоже хочется любить –
И всегда так будут люди делать,
Пока Сюзанн в зеркало глядит.
Хочешь с нею путешествовать ты вместе,
С ней готов идти куда угодно, -
Знаешь ты, что ей ты можешь верить, -
Твоего она коснулась тела, что так прекрасно, разумом своим.






Рейтинг работы: 3
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 23
© 08.10.2017 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика любовная
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1