КӨДӘ ҺАЗР (ПУСТЫНЯ)



Хәәртә һазрм! Мартуч
Харадан сәәхн дууһинь.
Хавртан төрүц цецгәрҗәхшич,
Халун нарндан шатад.

Элсн – иньгчн болв,
Элкәрн чамта шахлдсн.
Иргч цагичин көндрәв,
Ирәд эзлсн һаң-хатн.

Әмтнә дун соңсгдхш,
Әмтн орчлңгарн соньмсхш.
Мадниг деермчлхәд авв,
Медгднә... теднә неринь.

Маднар тедн байҗна,
Мадна зовлңгар күцәмҗтә,
Әрүн уңгарн күндлхш -
Әвд седклтә хулхачнр!

Хәәртә һазрм! Иткнәв,
Харадас теңгрәс нислдхинь,
Хальмг дун соңсгдхинь,
Хальмгуд ни-негн болхинь!

                 * * *

Земля! Ты перестала быть родною
Для ласточек. Ты не цветёшь весною.
И выжжено дотла проклятым зноем
В тебе навеки вечные земное.

Твоею сутью навсегда отныне
Необратимо сделалась пустыня.
Над будущим твоим барханы сдвинет
Вот-вот слепая засуха-богиня.

Народ! Ты не рождаешь больше песен,
Как будто мир тебе не интересен.
Как будто мы ограблены все вместе,
А имена грабителей известны.

Они с минутой каждою богаче,
И наше горе – это их удача.
Святые корни ничего не значат
Для нечисти – как их назвать иначе!

Земля! Я верю: с неба голубого
Вернуться ласточки к тебе готовы!
Народ! Я верю: под родимым кровом
Родятся песни радостные снова!

перевод - Ю. Щербакова (г. Астрахань)





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 18
© 08.10.2017 Шуурһна Раиса

Метки: #калмыцкий язык,
Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи на иностранных языках
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1