Буурлда - һашунч! (О, полынь, ты горька!)


БУУРЛДА - ҺАШУНЧ!

Чамд дурн угав... 
Чееҗм мини – салькн!
Зуһудсн чини хәләциг,
Зүркм ода оньгшго!

Күчн – арһан алдлав,
Келсичн тагчг келәв.
Оһтрһн дуунд чичрсн,
Өвсн мет биләв.

Буурлда, буурлда – һашунч! Буйнчн салькарн нисич.
Бийән геесн улст,
Бичкн дөңгән олзлич.

Чамаг күн гиһәд,
Чамд дуран белглләв.
Чансн цәәһин дееҗинь,
Чини өвкнрт өргләв.

Чамд дурн угав!
Чееҗдм – буурлдан һашун. Зуһудсн чини хәләциг,
Зүркм ода оньгшго.

* * *

О, ПОЛЫНЬ, ТЫ ГОРЬКА!

Не люблю я тебя…
Моё сердце отныне, как ветер!
Твой просительный взгляд,
Устремлённое вдаль, не заметит.

Я – безвольной была,
Соглашалась во всём я с тобою.
Трепеща, как трава,
Трепещит перед майской грозою.

О, полынь, ты горька!
Ветер запах твой вдали уносит.
Чтобы скрасить слегка,
Горе тем, кто покинутый бродит.

Помню, страстно любя,
Я тебя человеком считала.
Чай, снимая с огня,
Первый ковш я тебе наливала.

Не люблю я тебя!
В сердце – горечь осенней полыни.
Твой просительный взгляд,
Чувств моих, не встревожит отныне.

перевод - В. Чонгонова (г. Элиста)





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 34
© 04.10.2017 Шуурһна Раиса

Метки: #калмыцкий язык,
Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи на иностранных языках
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1