Бул әдл цасн (Снег, словно пух)


Бул әдл цасн,
Буйн болтха, унич!
Делгрсн нәрхн альхндм,
Дигтә тусад үлдич.

Үвл ирүв! – гихүв,
Үвлин айснднь гүрлцәд.
Зүркнд эрднь мет хадһлхув,
Зегәр хатххсн дурнь.

Хаалһнь ут болувчн,
Хәрнь, гиигнәр даана.
Хальмг һазрин шовуһар,
Хәәрләд теегтән эргнә.

Бул әдл цасн,
Буйн болтха, нисич!
Байрар нислһнә хувалцад,
Бииляд намаг дуһрулич.

               *   *    *

Подставляю ладонь невесомому снегу.
Кто-то в пыль истолок ледяную крупу,
Чтоб доставил душе мимолётную негу
Осторожным касаньем стремительный пух!

Эту нежность зимы, эту музыку сердца
Принимаю, как дар благосклонных небес.
И звучит, не смолкая, волшебное скерцо –
Драгоценный узор заповедных чудес!

О, зима! Ты любовью меня одарила!
Да сбываются вечно надежды твои!
Над калмыцкой землёй ты паришь белокрыло,
Чтобы белыми стали дороги любви!

Закружи, как снежинки, земные заботы,
Унеси их скорее в небесную высь!
И со мною великою тайной полёта,
Словно этим вот пухом, сейчас поделись…

перевод - Ю. Щербакова (г. Астрахань)






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 40
© 03.10.2017 Шуурһна Раиса

Метки: #калмыцкий язык,
Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи на иностранных языках
Оценки: отлично 1, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 1 автор












1