Юлия Алейченко "Звёздными смотрит очами Вселенная в вечность..."


Юлия Алейченко "Звёздными смотрит очами Вселенная в вечность..."

Перевод с подстрочника:Марина Лазарева

***
Звёздными смотрит очами Вселенная в вечность.
Мне ж, никогда поля сна не суметь перейти.
Ибо пока не ищу я причины конечной,
Что заставляет дубы в бездну неба расти.

И почему под снегами покой и невзгоды,
И почему лес не выдаст тропы грибников,
Что заставляет влюблённых гулять до восхода
Помнить заботу родителей с первых шагов?

Только я верю и знаю: вовек не порвётся
Слуцкий тот пояс, что с Вечностью свяжет живой,
Что исцеляющий дождик когда-то прольётся,
И прорасту я однажды июньской травой.


Юлия Алейченко

* * *
Глядзіць Сусвет ў стагоддзі зорнымі вачыма,
А мне ніколі поле сну не перайсці.
Бо не шукаю спаконвечную прычыну,
Чаму дубам у неба цёмнае расці.

Чаму снягам змываць спакой і ліхалецце,
Чаму лясам не выдаць сцежкі грыбнікоў
І закаханым бачыць зыркае дасвецце,
І помніць словы першыя бацькоў.

Ды толькі веру, што ніколі не парвецца
Той слуцкі пас, што лучыць з вечнасцю жывой.
І што гаючы дожджык праліецца,
Як прарасту я чэрвеньскай травой.


Подстрочный перевод с белорусского: Юлия Алейченко

* * *

Смотрит Вселенная в столетия звездными очами,
А мне никогда поле сна не перейти.
Ибо не ищу исконную причину,
Почему дубам в небо темное расти.

Почему снегам смывать покой и лихолетие,
Почему лесам не выдать тропки грибников.
И влюбленным видеть яркую зарю
И помнить слова первые родителей.

Но только верю, что никогда не порвется
Тот слуцкий пояс, что объединяет с вечностью живой.
И что исцеляющий дождик прольется,
Как прорасту однажды июньской травой.






Рейтинг работы: 6
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 49
© 14.09.2017 Марина Лазарева

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1