Я в этом временном убранстве


Я в этом временном убранстве
Я в этом временном убранстве,
В цепях могущественных гун,
Мечтаю о Небесном царстве,
Сужу, кто честен, а кто лгун.

Я в этом временном убранстве,
Вкушая миражей обман,
Мне очевидное пространство
Крою под собственный дурман.

Мне б в этом временном убранстве
Осмыслить лишь служенья дар
И, обретя в нем постоянство,
Творцу нести любви пожар.

Гуна  — санскритский термин, который в буквальном переводе означает «верёвка», а в более широком смысле «качество, свойство»






Рейтинг работы: 17
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 2
Количество просмотров: 101
© 09.09.2017 Ирина Сыркина
Свидетельство о публикации: izba-2017-2059648

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика философская


Людмила Конюшихина       29.11.2017   17:15:22
Отзыв:   положительный
Всё понравилось и картинка ооочень красивая - в тему! С теплом, Мила
Ирина Сыркина       30.11.2017   05:16:11

Всегда приятно, когда твое видение и понимание находит отклик.
Благодарю тебя, мой друг!

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1