Кармен


Кармен

MANUEL MACHADO

CARMEN

Cuando, al caerla tarde, como un suspiro, orea
Los nemorosos patios del barrio de Triana,
Y el cabello de Carmen que de negro azulea,
Y sus ojos en donde amor florece y grana...

Envuelto en ese halo de gracia que defiende
Al honbre que es amado de una mujer hermosa,
Pasa Antonio y una larga mirada enciende
El alma y las mejillas de Carmen ruborosa.

Ella lo ve alejarse, sintiendo confundido
Al latir de su pecho el paso conocido.
Y al rezar el rosario y al regar las macetas,

Un nombre la perturba con delicias secretas,
Y sola ante el espejo - confesaria manana -
Prende en su pelo negro una rosa temprana

МАНУЭЛЬ МАЧАДО

КАРМЕН

Вечер. И ветер нежный, словно бы вздох акаций,
Зелень кварталов Трианы* свежестью вдруг овеет.
Чёрные кудри Кармен синью небес струятся,
Очи её, как озёра, страстною негой зреют.

Нежность красивых женщин крылья мужчинам дарит.
Мимо проходит Антонио, гордый, как в ореоле.
Вспыхнет душа у Кармен, в щёки ей кровь ударит,
Чувствуя долгий, призывный взгляд, полный страсти и воли.

Молча его проводит. Может быть он обернётся?
И, поливая мальвы, перебирая чётки,
Сердцебиением гулким шаг его вмиг отзовётся.

Так и замрёт, припомнив образ его и походку...
В зеркало утром глянет, и, загрустив, затихнет.
Лишь в кудрях, чернее ночи, алая роза вспыхнет.

* ТРИАНА - РАЙОН В СЕВИЛЬЕ ( ИСПАНИЯ, ПРОВИНЦИЯ АНДАЛУСИЯ)

ПОДСТРОЧНЫЙ И ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО ДОЛОРЕС

28 07 2017

Москва





Рейтинг работы: 75
Количество рецензий: 8
Количество сообщений: 9
Количество просмотров: 203
© 28.07.2017 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2017-2029998

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


ОСТРОМИР       15.12.2018   20:34:05
Отзыв:   положительный
Да , Сестрёнка... Есть схожесть.. в постановке строк. .в чем то эмоции..
Но у Автора здесь более ярче , насыщеннее.. Это ведь твой - перевод
Долорес       15.12.2018   22:56:28

Если тебе будет нужно, я тебе ещё его стихи поищу. У меня есть эксклюзивный сборник
стихов испанских поэтов разных времён.
Пиши, если что...


Эдуард Дэлюж       29.07.2018   11:44:21
Отзыв:   положительный
И еще один любимый мой Поэт...Улыбаюсь...ибо это поистине праздник!)
Когда переводчику удаётся стать пером, которым водила рука поэта, они оба звучат в унисон...
Прекрасный перевод!...
Вы оба ароматны, безжалостны, осколочны, растерянны и пустынны,
Вы оба таинственны и язычески притягательны...
Встреча случилась...и феерией этой встречи стало это прекрасное стихотворение...

Благодарю Вас обоих
Долорес       29.07.2018   16:18:12

Милый Ди!
Твои слова - это бальзам на душу.
Кто бы мог подумать, что на этом сайте нас сведёт случай.
Я не помню, каким образом вышла на твою страницу. Меня с детства притягивали звучные иностранные имена.
Вот и поинтересовалась, а потом не смогла оторваться.
Но ты мне чем - то напоминаешь прекрасного Мистера Х в " Принцессе цирка"
Твой образ загадочный, притягательный. Твоя поэзия непонятна, чиста, объёмна и неподражаема.
Таким языком может выражаться только очень талантливый человек. Не снимай свою маску.
Иначе пропадёт весь шарм. А я... Я буду по возможности поддерживать тебя. Жаль, что у меня
нет никаких возможностей, нет права поместить твои стихи на главной странице. Зачастую там можно увидеть
в основном одну бездарность. Но может быть... мы придумаем что - нибудь. Стихи для избранных,
но их и должны читать избранные.
Благодарю тебя за такие яркие отзывы. Это настоящие произведения искусства.
С теплом души!


Эдуард Дэлюж       29.07.2018   19:18:22

До, наверное я тебя разочарую...но никакой таинственности)) Я не ношу масок...фамилия и имя настоящие, не псевдоним) Всё что я пишу - я пишу о себе...о том как чувствую .....тем языком, что звучит во мне.....У мня нет ЛГ (лирических героев и героинь)...я рассказываю исключительно о себе.....Спасибо за тепло слов, До.....нет ничего бесценней и дороже искренности....и это одно из тех качеств, которыми я дорожу в дружбе....благодарю за дружбу....
Глеб Жданов       05.07.2018   23:07:25
Отзыв:   положительный
Красивый перевод, До!
Ты очень талантливая переводчица. Почему забросила это дело?
Нельзя! Нужно заниматься переводами!
Глеб


Долорес       06.07.2018   19:47:22

Чтобы заниматься переводами, нужно состояние души.
У меня сейчас его нет. Плохо я не могу, а хорошо не получается.
Может, когда - нибудь...
Благодарю тебя за поддержку, Глебка!


Аурелио Диас       05.08.2017   21:00:15
Отзыв:   положительный
До! Ты прекрасный переводчик.
Спасибо тебе за перевод этого стихотворения.
Нам с Рели очень понравился.
Желаем тебе счастья и здоровья!
Наши обятия через океан.


Долорес       05.08.2017   21:55:11

СПАСИБО, МОИ МИЛЫЕ МАЛЬЧИКИ!
Я ОЧЕНЬ РАДА ВАШЕМУ МНЕНИЮ. И КАРТИНКА ПРЕЛЕСТНАЯ.
Я ВАС ОБНИМАЮ ЧЕРЕЗ ОКЕАН.
БУДЬТЕ СЧАСТЛИВЫ, РОДНЫЕ!
ВАША ДО


Виктор Петроченко       29.07.2017   10:29:18
Отзыв:   положительный
Галинка, ты опять на высоте! Слова только от поэта, ничего ещё не успели герои - а рассказана целая история любви! Приятно читать такие вещи.
Твой читатель-почитатель.


Долорес       29.07.2017   11:58:11

ОГРОМНОЕ СПАСИБО ТЕБЕ, МИЛЫЙ ДРУГ, ЗА ТАКИЕ ПРЕКРАСНЫЕ СЛОВА.
ДА, ВОТ ТАК В КОРОТКОМ СОНЕТЕ МОЖЕТ УМЕСТИТЬСЯ ЦЕЛАЯ ИСТОРИЯ ЛЮБВИ.
ОБНИМАЮ ТЕБЯ!!!


Татьяна Максименко       28.07.2017   22:16:10
Отзыв:   положительный
О, КАРМЕНСИТА!
СКОЛЬКО ЛЮБВИ НЕРАСТРАЧЕННОЙ В ТВОЁМ СТИХОТВОРЕНИИ!
ПРЕКРАСНО!

С ЛЮБОВЬЮ И БЛАГОДАРНОСТЬЮ.
Долорес       29.07.2017   08:41:22

СПАСИБО, МОЯ МАЛЕНЬКАЯ ПЧЁЛКА.
ВИДИМО, ТАК И ЕСТЬ. ЛЮБОВЬ ОСТАЛАСЬ НЕРАСТРАЧЕННОЙ...
ОБНИМАЮ ТЕБЯ И ЦЕЛУЮ В НОСИК!


Владимирович       28.07.2017   19:56:06
Отзыв:   положительный
Спасибо большое,амига Долорес!! Перевод очень хорош. В нем столько энергетики, ритма,страсти!
Долорес       28.07.2017   20:05:59

СПАСИБО, САШЕНЬКА, AMIGO MIO!
ВСЯ ЖИЗНЬ МОЯ - ЭТО СТРАСТЬ. ДРУГОГО НЕ ОСТАЁТСЯ.
ОТЛИЧНОГО ОТДЫХА ТЕБЕ, МОЙ ХОРОШИЙ!


Елена Леонова       28.07.2017   17:15:41
Отзыв:   положительный
Великолепный перевод замечательных стихов!
Такая энергетика!!!
Браво, Долорес!!!!
Долорес       28.07.2017   17:25:57

СПАСИБО, МИЛАЯ ЛЕНОЧКА.
МНЕ ОЧЕНЬ ПРИЯТНО. Я СТАРАЛАСЬ, ЧТОБЫ НЕ ОТОЙТИ ОТ СЛОВ АВТОРА.
ЭТО ОЧЕНЬ СЛОЖНО. НО, ПОЛУЧИВ ТАКОЙ ПРЕКРАСНЫЙ ОТЗЫВ, Я ПОНИМАЮ, ЧТО
МОЯ РАБОТА НЕ НАПРАСНА.
МОИ НЕЖНЫЕ ПОЦЕЛУИ!!!










1