" Сын Луны" / Мелодекламация Долорес


" Сын Луны" / Мелодекламация Долорес
 



Музыкальное оформление:
вальс "Hijo de la Luna" - " Сын Луны"
композитор Хосе Мария Кано
исполняет Мариос Франгулис

"Hijo de la Luna"

Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna hasta el amanecer
Llorando pedía al llegar el día
Desposar un calé

Tendrás a tu hombre piel morena
Desde el cielo habló la luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero que le engendres a él
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.

Luna, quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna

De padre canelo nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises en vez de aceituna
Niño albino de luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna

Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano
¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo
Y de muerte la hirió
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó

Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la luna

Y en las noches que haya luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.

СТАРИННАЯ АНДАЛУССКАЯ ЛЕГЕНДА

" СЫН ЛУНЫ"

Умный, да услышит,
Что в легендах пишут,
Как одна цыганка проливала слёзы,
Глядя на луну.
Как она молила:
" Дорог мне мой милый,
Знаешь, больше жизни я его люблю!
Да, люблю цыгана,
Без него я стану
В жизни одинокой, от него далёкой.
Всю себя отдам я за любовь свою!



- Жениха получишь,
Зря ты сердце мучишь, -
С неба отвечала полная Луна. -
Смуглый, как корица,
В сердце постучится,
Но за это выкуп ты отдать должна.
Как родишь ребёнка,
Мне отдашь в пелёнках -
Для него ты будешь матерью плохой.
Кто из - за мужчины
Предаёт и сына,
От неё не надо ждать любви большой.

- Ах, Луна - невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К "Сыну Луны".

От отца - брюнета
Потянулся к свету
Мальчик белокурый, словно горностай,
С серыми очами,
Не в отца - глазами.
Альбинос - и только вышел невзначай.


Проклятая внешность!
- Всё твоя беспечность! -
Так жене сказал разгневанный цыган.-
Ты мне изменила
С чёртовым блондином.
И за это смерти
Я тебя предам!

- Ах, Луна - невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь,
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К "Сыну Луны".

Не снеся позора,
На расправу скорый,
Муж к жене явился, гневом обуян:
- Жалкая путана,
Рогоносцем стану!
За свою измену получай кинжал!
И понёс сынишку -
Бессердечен слишком -
И в горах оставил, что в руках держал.

- Ах, Луна - невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша.
К "Сыну Луны".

И, когда на небе,
Словно мякиш в хлебе,
Серебром сверкает полная Луна,
То малыш счастливый,
Бодрый и игривый,
И Луна довольна. Словно мать она.



Если же он плачет,
То скучает, значит.
И Луна готовит люльку для него:
Быстро убывает,
И дитя качает
В этой странной люльке -
Только и всего!

- Ах, Луна - невежда!
Отняла надежду.
Разве сможешь стать ты мамой малыша?
Женщиной не будешь,
Ты его погубишь.
Ведь твоя любовь не стоит и гроша!
К "Сыну Луны"!

Подстрочный и поэтический перевод с испанского Долорес
15 06 2017
Москва





Рейтинг работы: 81
Количество рецензий: 11
Количество сообщений: 11
Количество просмотров: 312
© 15.06.2017 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2017-2000298

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Эдуард Дэлюж       29.07.2018   12:18:33
Отзыв:   положительный
Прекрасная стилизация фольклорных ноток в Вашем исполнении...нежно и трогательно....

Люблю эту песню, хоть она немного и трагична, ведь по поверью, умерших деток забирала себе луна...
И когда ребенок счастлив, то В НЕБЕ ПОЛНОЛУНИЕ, КОГДА ОН ПЛАЧЕТ, ТО НЕБО КАЧАЕТ ЕГО В КОЛЫБЕЛЬНОЙ МЕСЯЦА...
Сердце матери, спасибо Вам за рассказ о нём...
Долорес       29.07.2018   23:24:08

Мне очень приятно, Ди, что ты знаешь культуру Испании. Это моя вторая родина,
и всё, что касается этой страны, мне очень близко и дорого.
А легенды Андалусии очень красивы. потому что в них слились три культуры:
морисков ( арабов), цыган, испанцев.
Благодарю за поддержку и отзывы.
С теплом души и сердца!


Глеб Жданов       01.07.2018   23:20:53
Отзыв:   положительный
Какая же ты талантливая, До!
Замечательный перевод, Прекрасная декламация. Сюжет необыкновенный.
Прекрасная работа. побольше бы таких.
Целую руки!


Долорес       02.07.2018   21:17:14

Милый Глебушко!
Благодарю тебя за доброту и нежность.
За высокие слова.
Ты всегда меня балуешь, но приятно, чёрт возьми, получать такие слова от мужчин.
Обнимаю тебя, сердце моё!


Зинаида Торопчина       01.07.2018   22:06:26
Отзыв:   положительный
Галочка, какая прелесть! И легенда, и твои стихи-перевод, и мелодия, и замечательное исполнение!
Красиво! Загадочно! Сказочно! Спасибо тебе!


Долорес       02.07.2018   21:15:06

Милая Зиночка! Благодарю тебя за такие прекрасные слова.
Они одухотворяют. И заставляют голову лучше варить.
Доброго тебе здоровья, дорогая и хоть немного человеческого счастья и радости!
С любовью и нежностью!
Галка


Вячеслав Черноводский       04.05.2018   20:40:09
Отзыв:   положительный
.

Долорес       05.05.2018   18:22:32

Большое спасибо, Слава!

Татьяна Максименко       19.06.2017   13:09:34
Отзыв:   положительный
КАК КРАСИВО, ГАЛОЧКА!
ГОЛОС ТВОЙ ПОД МУЗЫКАЛЬНОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ЗВУЧИТ ПРОНИКНОВЕННО И ТРОГАТЕЛЬНО.
ПЕСНЯ НЕЖНАЯ, БУДТО ЛУННЫЙ СВЕТ ЛЬЁТСЯ!
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА! ДВАЖДЫ ПРОСЛУШАЛА))
С ЛЮБОВЬЮ


Долорес       19.06.2017   13:57:15

СПАСИБО, МОЯ МИЛАЯ ПОДРУГА.
КАК НИ СТРАННО, ЭТОТ ПЕРЕВОД МНЕ ДАЛСЯ ОЧЕНЬ ЛЕГКО.
А МУЗЫКА... МНЕ ТАК ПОНРАВИЛАСЬ ЭТА ПЕСНЯ, ЧТО Я НЕ ЗАДУМЫВАЛАСЬ НИ НА МИНУТУ,
ЧТО ПЕРЕВЕДУ ИМЕННО ЕЁ. СЮЖЕТ ЭТОЙ ИСПАНСКОЙ ЛЕГЕНДЫ ПРОСТО НЕОБЫКНОВЕННЫЙ.
С ЛЮБОВЬЮ И НЕЖНОСТЬЮ!


Владимирович       16.06.2017   13:30:48
Отзыв:   положительный
Великолепная работа,Галочка!

Долорес       16.06.2017   13:45:23

СПАСИБО ТЕБЕ ОГРОМНОЕ, ДОРОГОЙ САШЕНЬКА!
ОТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДЧИКА СЛЫШАТЬ ТАКУЮ ПОХВАЛУ -
ЭТО ДОРОГОГО СТОИТ.
С НЕЖНОСТЬЮ И ЛЮБОВЬЮ!


Виктор Петроченко       16.06.2017   10:45:26
Отзыв:   положительный
Довольно необычно и колоритно. Твоя удача, Галинка! Рад за тебя!
Виктор.


Долорес       16.06.2017   12:27:56

ВИТЕНЬКА, ДРУГ МОЙ ВЕРНЫЙ!
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ТЁПЛЫЕ СЛОВА И ПОДДЕРЖКУ.
ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ТВОЁ МНЕНИЕ ДЛЯ МЕНЯ ОЧЕНЬ ВАЖНО.
С ЛЮБОВЬЮ И НЕЖНОСТЬЮ!


Cortes (Андрей К.)       16.06.2017   08:49:03
Отзыв:   положительный
Долорес, отличный перевод, большая работа. Грустная история и прекрасные стихи. Поэтические переводы самые сложные. Спасибо Вам.
Долорес       16.06.2017   12:25:29

СПАСИБО, БЛАГОРОДНЫЙ СЕНЬОР КОРТЕС!
ВАШЕ МНЕНИЕ, КАК НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА, ДЛЯ МЕНЯ ОЧЕНЬ ВАЖНО.
НО РАЗ ВЫ ТАК ВЫСОКО ОЦЕНИЛИ МОЙ ТРУД, ТО Я - СЧАСТЛИВА!
ПЛАМЕННЫЙ ПРИВЕТ БУЭНОС - АЙРЕСУ ОТ СТАРИННОЙ ГРАНАДЫ!
НИЗКИЙ МОЙ ПОКЛОН.


Светлана Мельникова       15.06.2017   21:20:10
Отзыв:   положительный
Галочка, я восхищена твоей новой работой!!!
Такая красивая, необычная легенда и великолепное
музыкальное оформление!!! Мариос Франгулис спел
чудесно!!! Первый раз его слышу, очень понравилось!
Спасибо за красоту и поэтичность легенды!!!
С искренней признательностью и любовью!
Обнимаю!!!


Долорес       15.06.2017   21:49:31

СВЕТОНЬКА!
СПАСИБО ТЕБЕ ОГРОМНОЕ ЗА ТАКИЕ ТЁПЛЫЕ,
КРАСИВЫЕ СЛОВА.
ЗНАЕШЬ, ПОЛУЧИЛОСЬ НА ОДНОМ ДЫХАНИИ. ПЕРЕВОДЫ ТАК ЛЕГКО РЕДКО ДАЮТСЯ.
ЭТОТ ПЕРЕВОД - ИСКЛЮЧЕНИЕ.
А ЗНАЕШЬ, МАРИОС ФРАНГУЛИС ДЛЯ МЕНЯ ТОЖЕ СТАЛ ПРОСТО НАХОДКОЙ.
ВОТ ПОЧЕМУ ТАКИЕ БРИЛЛИАНТЫ НЕ ПОКАЗЫВАЮТ ПО НАШЕМУ ТЕЛЕВИДЕНИЮ? А ОН УЖЕ НЕ МАЛЬЧИК. ЕМУ 51 ГОД.
ИНТЕРЕСНАЯ У НЕГО БИОГРАФИЯ. ОН РОДИЛСЯ В РОДЕЗИИ( ЗИМБАБВЕ) РОДИТЕЛИ - ГРЕКИ. ЗАКОНЧИЛ КОНСЕРВАТОРИЮ. ЗНАЕТ В СОВЕРШЕНСТВЕ ПЯТЬ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ. А ГОЛОС - ПРОСТО ЧАРУЕТ. Я ВЛЮБИЛАСЬ В ЕГО ГОЛОС.
ПОЭТОМУ ВЫБРАЛА ИМЕННО ЕГО, ХОТЯ ЭТУ ЛЕГЕНДУ ИСПОЛНЯЮТ МНОГИЕ. ДАЖЕ МОНСЕРРАТ КАБАЛЬЕ. НО МНЕ БОЛЬШЕ ПОНРАВИЛСЯ ИМЕННО ОН.
СПАСИБО ТЕБЕ ОГРОМНОЕ ЗА ТАКОЙ ПРЕКРАСНЫЙ ОТЗЫВ.
Я ЖЕЛАЮ ПОЛНОГО БЛАГОПОЛУЧИЯ ВАШЕЙ СЕМЬЕ И ТЁПЛОГО ЛЕТА. МЫ ВСЁ-ТАКИ ДОСТОЙНЫ ХОТЬ НЕМНОГО ПОГРЕТЬ НА СОЛНЦЕ СВОИ КОСТИ.
С ЛЮБОВЬЮ!


Олег Бутенин       15.06.2017   18:56:24
Отзыв:   положительный
Вот,что значит испанская кровь)). Страстный перевод! И клип подобран здОрово! Молодец,Галочка!!!
Долорес       15.06.2017   19:48:38

СПАСИБО, ОЛЕЖЕК, РОДНОЙ!
ТВОИ СЛОВА, КАК ВСЕГДА - БАЛЬЗАМ НА ДУШУ.
Я ОЧЕНЬ РАДА, ЧТО ТЕБЕ ПОНРАВИЛСЯ МОЙ ПЕРЕВОД.
ЖЕЛАЮ И ТЕБЕ НОВЫХ ТВОРЧЕСКИХ УСПЕХОВ!


Алексей Крамин       15.06.2017   17:50:43
Отзыв:   положительный
Великолепно!!! Браво!!!

Долорес       15.06.2017   18:10:56

СПАСИБО, АЛЁША!
ИЗВИНИ.
Я ТЕБЕ НАЙДУ ЧТО - НИБУДЬ ПОПРОЩЕ.
НЕ ОБИЖАЙСЯ НА МЕНЯ.
НЕ СМОГЛА УДЕРЖАТЬСЯ!










1