Пью под луной (На ст. Ли Бо в переводе А.Гитовича)


Пью под луной (На ст. Ли Бо в переводе А.Гитовича)
 

Пью под луной

Среди цветов поставил я кувшин в тиши ночной
И одиноко пью вино, и друга нет со мной.

Но в собутыльники луну позвал я в добрый час,
И тень свою я пригласил – и трое стало нас.

Но разве, спрашиваю я, умеет пить луна?
И тень, хотя всегда за мной последует она?

А тень с луной не разделить, и я в тиши ночной
Согласен с ними пировать хоть до весны самой.

Я начинаю петь – и в такт колышется луна,
Пляшу – и пляшет тень моя, бесшумна и длинна.

Нам было весело, пока хмелели мы втроём.
А захмелели – разошлись, кто как – своим путём.

И снова в жизни одному мне предстоит брести
До встречи – той, что между звёзд, у Млечного Пути.





Рейтинг работы: 118
Количество рецензий: 13
Количество сообщений: 14
Количество просмотров: 2035
© 12.07.2008 Сергей Морозов
Свидетельство о публикации: izba-2008-19981

Рубрика произведения: Поэзия -> Песня


Осташ       21.06.2014   16:37:09
Отзыв:   положительный
Спасибо, Сергей. Что-то сегодня потянуло на китайскую поэзию в Вашем исполнении. Грустно и легко...

"И снова в жизни одному мне предстоит брести"_______Как, практически, по большому счёту, и нам всем...))))


Сергей Морозов       23.06.2014   05:54:59

Это верно...) Спасибо, Эльвира.
Орфей       20.11.2012   01:20:26
Отзыв:   положительный
Спасибо за замечательную песню!Вот и выпили на троих ...)
С уважением, Анатолий )


Сергей Морозов       20.11.2012   09:40:07

Всегда приятна добрая компания!
Спасибо, Анатолий.
Лидия Смирнова       08.10.2012   18:57:01
Отзыв:   положительный
Грусть и веселье я смешал
И полон стал бокал...
Сомнений не было и нет,
Что пил я лунный свет...

:-)
Сергей Морозов       15.10.2012   10:26:54

Замечательный отклик Ли Бо, и не только ему, конечно...))
Благодарю, Лидия!
Птица Гала       12.12.2010   12:56:39
Отзыв:   положительный
Я начинаю петь – и в такт колышется луна,
Пляшу – и пляшет тень моя, бесшумна и длинна.

Дерзну переделать лишь начало "ВЫ начинаете...", а далее по тексту))

Спасибо!


Сергей Морозов       12.12.2010   15:36:00

:)
Спасибо, Гала, за внимание и отличную иллюстрацию к романсу!
Борттехник Аэра Пиркс       13.06.2010   11:17:09
Отзыв:   положительный
И снова в жизни одному мне предстоит брести
До встречи – той, что между звёзд, у Млечного Пути.


Ну как же без этого!..:)


Сергей Морозов       14.06.2010   16:41:53

Спасибо, Командор. Рад, что в тему...)
Удач в межгалактических просторах!
Ицхак Скородинский       19.02.2010   11:14:01
Отзыв:   положительный
Первый раз слышу, чтобы в музыкальном варианте так точно обозначали цезуру.
Я имею ввиду цезуру внутри стиха.
Сергей Морозов       19.02.2010   12:31:26

Так уж получилось - и у перводчика, думаю... Само содержание стиха продиктовало некоторую "нетвёрдость" походки...Словно несколько шагов быстрее - потом остановка и пару шагов ровно... Затем опять "заносит" при ходьбе...) Что я говорю о широко известных вещах?.. Так уж вышло...
Спасибо, Ицхак.
Соколов Александр       20.01.2010   19:49:45
  положительный
Спасибо огромное, за предоставленное удовольствие )
Сергей Морозов       12.12.2010   15:38:15

Спасибо за отклик, Александр!
Светлана (Svet) Сухарева       09.01.2010   11:04:09
Отзыв:   положительный
из облаков глядит луна, а я роняю тень
и гонит нас собачий лай окрестных деревень
и тень уносится в Ничто дыханием ночИ
под звон оборванной струны душа моя кричит

Гитарные переборы напоминают звук струнных китайских инструментов... последний аккорд - долго не отпускает

Спасибо, Сергей


Сергей Морозов       09.01.2010   12:19:35

Светлана, спасибо!.. Красиво вторите Ли Бо!.. И вот, сближение культур обнаруживает их особенности... В китайской вряд ли сказали бы так: Душа моя кричит... А в нашей - иначе и не скажешь!.. А вот в первых трёх строках - общность наша совершенно очевидна!.. Спасибо, очень понравился отклик!
Знаете, а я не слышал, к сожалению, как звучат китайские струнные...
Вообще, если Вы посмотрите ещё у меня китайские песенки, то увидите под многими текстами указание на мелодию - стихи писались очень часто на известные мелодии... В Китае, наверное, они известны до сих пор. К сожалению, не слышал.
Удачи Вам, и спасибо за отклик!
Борис Кардаш       05.01.2010   18:15:18
Отзыв:   положительный
Захотелось что-то послушать из Вашего творчества и взгляд упал на китайскую поэзию...
Похоже Вы к ней неравнодушны... И вправду сказать, китайская культура намного более древняя, нежели Древней Греции, Рима... Египетские фараоны - младенцы в сравнении... А искусство, поэзия, медицина, философия... Ваш интерес очень понятен...
С наступившим Новым годом и наступающим Рождеством, Сергей!
С уважением, Борис
Сергей Морозов       05.01.2010   19:37:25

Спасибо, Борис! Приятно, что совпадаем в интересе к этой далёкой во времени, но близкой во многом культуре. Отношением к миру, поэтическим и философским строем чувства и мысли древние китайские поэты как-то удивительно созвучны современным воззрениям европейцев, я уже не говорю о нашем Отечестве...
С наступающим Рождеством, Борис!
С уважением, Сергей.
Светлана Нецветаева       25.09.2009   18:00:00
Отзыв:   положительный
Какая красота!
Спасибо!
Сергей Морозов       25.09.2009   22:59:00

Спасибо, Светлана! Рад, что мы совпали в любви к стихам китайских поэтов.
Заходите - рад знакомству!
С симпатией, Сергей.
Елена Чичерина       16.12.2008   01:22:00
Отзыв:   положительный
В середине июля -такая печаль...Настоящая поэзия , думаю, устремляется рано или поздно к небу. к вечности... Музыкальный театр теней на фоне лунного диска (напомнили картину "Ветка сакуры" японского художника Хокусая) танцующие тени, Высокая поэзия! Прекрасное пение. - И Вы ещё не на сцене?! С таким богатством нельзя отсиживаться, (кажется, я уже по этому поводу причитала). Спасибо
Игорь Цизман       21.11.2008   23:31:00
Отзыв:   положительный
класно! Сергей.
по возможности послушаю вас еще.

если захотите заглянуть
https://www.chitalnya.ru/work.php?work=39473
Сергей Морозов       23.11.2008   16:30:00

Спасибо Вам, Игорь, за внимание к песням. Непременно загляну к Вам!
Георгий Судовцев       13.07.2008   00:49:00
Отзыв:   положительный
СЕКРЕТ ЛИ БО

Ли Бо, похоже, нынче вовсе спился
и в мыслях у него одно вино.
ему и снятся рюмки да бутылки.
он вкус воды забыл уже давно.

а что в стихах творится! — пьяной ночью
плывёт по небу пьяная луна.
и катится слеза по жёлтой коже
лица. и снова хочется вина.

идёт война на варварской границе…
с мерзавцами Ли Бо вступает в спор…
всегда нетрезв, не пить не может гений.
я всё ему прощаю до сих пор.

проснётся он и тонкий иероглиф
слегка дрожащей выведет рукой.
чудесные плоды порой приносит
борьба большого мастера с тоской.

(Олег Бородкин)
Сергей Морозов       15.07.2008   22:06:00

Очень хороший и своеобразный настроенческий экспромт у Вас получился!

"...проснётся он и тонкий иероглиф
слегка дрожащей выведет рукой.
чудесные плоды порой приносит
борьба большого мастера с тоской".

Удивительно точно сказано!

"По мне хоть пей, да дело разумей" - В его случае, бесспорно, это справедливо!
Спасибо!
Георгий Судовцев       17.07.2008   01:11:00

Ну, Сергей, автор этого произведения - не я, а поэт Олег Бородкин, что честно обозначено под текстом.
А меня просто очень радует любое взаимодействие между нашей "звуковой" поэзией и китайской "иероглифической".
Сергей Морозов       18.07.2008   14:37:00

Простите, Георгий, недоглядел! Ну что ж, рад за Олега Бородкина!
С уважением, С.Морозов

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1