Снежная буря. Ральф Уолдо Эмерсон. Перевод с английского


С небес благословенных белый снег посыпал крошкой мелкой,
Летающей над бренною землёй, снижаясь на сугробы заполошно,
И белый воздух даль скрывает, горы и леса, долины, берега и реки,
Дома высокие, что за огромным садом дальним у дерев роскошных.

В полях тропинок нет давно, и там никто не ходит вечерами,
Друзья мои все за столом шумят и пьют сладчайшее моё вино.
Камин в углу пылает жарко, за окном бушует буря с ними заодно,
Во тьме там ветер строит козни деревам лесным ночами.

Неистовый искусник бурный создаёт из мрамора высокие дома
И сотни белых бастионов вкруг деревьев разноцветных много,
Как будто мириады рук рабочих трудятся во благо жизни и ума
И воздвигают чудные постройки белые на мраморной дороге.

Потом игра закончится, исчезнет и под ярким жарким солнцем
Стоят творения искусные его, то зодчество лихих безумств.
А снег всё сыплет мелкой крошкой с неба и летает за оконцем,
И создаёт на праведной земле высокие сугробы истых чувств.





Рейтинг работы: 3
Количество отзывов: 2
Количество просмотров: 47
© 17.02.2017 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика философская
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 2 автора


Неавторизованный пользователь       17.02.2017   10:21:49

ДАРУЯ ЭНЕРГИЮ ЛЮДЯМ,МИРОЗДАНИЕ БОГА ДВИЖЕТ СВЕТЛАНУ
Светлана Командровская       12.06.2017   21:00:54

Господняя энергия благословенна!..

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  














1