Когда... Джордж Байрон. Перевод с английского


Когда тебя я приближал к себе, целуя и лаская страстно,
Я полон счастья был и благодарен был судьбе прекрасной,
Я твёрдо верил, что разлука не настанет никогда для нас,
Но вот уже не вместе мы, разлучены молвою злой сейчас.

И пусть ты далеко, мой ангел и прелестное моё созданье:
Людская злоба нас с тобой не пощадила и отторгла нас
Собою друг от друга, верь, что в сердце ты моём, желанье,
И я тебя люблю так нежно, бесконечно и страдаю каждый час.

Всегда с тобой мы вместе, хоть и далеки мы друг от друга,
Любовь большая возродится вновь желаньем властным,
И снова мне на грудь склонится нежное лицо моей подруги,
И я прижму его опять к своей груди и расцелую страстно.





Рейтинг работы: 6
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 21
© 12.02.2017 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Авторская песня
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  














1