Serge Lapisse Франция Шаг… в будущее


Serge Lapisse

UN PAS… VERS DEMAIN

Entre toi et moi,
Le seul obstacle
N’est-il pas la peur
De notre différence ?

Entre toi et moi
Le vrai bonheur
Ne passe-t-il pas
Pour le partage de nos richesses ?

Entre toi et moi,
La passerelle
N’est-elle pas
De nous découvrir dans la simplicité ?

Nos deux cœur battant
A l’unisson,
N’entends-tu pas la mélodie
Qui rend légère notre vie ?

L’homme approche.
La connaissance
Il l’a trouvée… s’en imprègne,
Un instant furtif.

Lorsqu’il pense la posséder,
Il la perd,
Par le pouvoir
Qui s’interpose.

Perte de racines,
Perte de valeurs,
Tout simplement,
Perte d’identité.

La communicationnécessaire
Forge l’équilibre.
L’incommunication galopante
Engendre le déséquilibre.

Cri dans la nuit,
Agonie d’une âme errante,
Cri dans la tourmente,
Percée de joie d’un cœur rayonnant.

La connaissance n’est-elle pas
Le vrai libérateur ?
La diffuser ne constitue-t-il pas
La vraie solidarité ?

Ne vois-tu pas à l’horizon
Des nuits de notre civilisation
A la dérive
Une lumière d’espérance ?

Autrefois le poids de la vie
Faisait courber l’échine, scléroser l’esprit,
Aujourd’hui l’éveil des consciences
Donne vie à la vraie connaissance.

Des étoiles brillent,
Elles te montrent le chemin
De ce monde où paix et amour
Cohabitent avec harmonie.

Le saut vers l’inconnu
N’est-il pas assez riche
De promesses
Pour qu’on tente de le réaliser ?

Allons vers cette nouvelle terre
Où ni esclave, ni maître ne seront !
Liberté et fraternité éclaireront
Tous les cœurs… réconciliés.


СЕРЖ ЛАПИС
Франция
Вольный поэтический перевод с французского О Шаховской (Пономаревой)
ШАГ...  В БУДУЩЕЕ

Между мной и тобой
Препятствие одно,
Не страх ли,
Что мы разные?

Между мной и тобой
Есть счастье настоящее, оно
Чтобы делить
Богатства наши.

Между мной и тобой
Переход, на шлюз похожий.
Пока его
Не обнаружили, так что же?

Два наши сердца связаны
И бьются в унисон.
Мелодию не слышите вы, разве,
Она настроена на жизни камертон?

А человек
Оттуда и познания берёт.
Нашёл их,… пропитался.
Момент тот скрыт, его сберёг.

Когда решит, что ими обладает,
вдруг потеряет «нить»,
Но нервно попытается…
всё изменить.

Корней потеря –
Веская потеря,
Но, проще говоря, –
потеря идентичности.

Общение необходимо,
Куй равновесье личности.
Ускоренная изоляция незримо
Разрушит равновесие, рождая апатичность.

И слышен крик в ночи,
Агония души бродячей,
В смятении она кричит,
Но в лучезарном сердце радость замаячит.

Не есть ли знание
освободитель истинный?
Распространение его
Не солидарность настоящая?

Не видишь ты на горизонте аметистовом
Цивилизации ночь нашу.
Дрейфует свет
Надежды восходящей?

Замашки ретроградки жизнь имела
и разум, словно отверделый.
Сегодня пробуждается сознание,
Путь открывая к истинному знанию.

Сверкая, светят в небе звёзды,
Указывая путь сквозь беды, козни
Из мира нашего да в тот,
где люд в любви, в гармонии живёт.

Отчаянный прыжок в неведомое,
он разве не богат
мечтами заповедными,
чтобы на деле его осуществить хотели?

Шагать давайте к земле новой,
Где ни хозяев, ни рабов не будет!
Свобода, братство, нет – кабале суровой,
Где мирные сердца, … и солнце счастья – людям!

04.02.17





Рейтинг работы: 8
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 32
© 12.02.2017 Ольга Шаховская

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  














1