Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Өши кулым, йөрәгем (Мёрзнут руки, стынет сердце)


Өши кулым, йөрәгем (Мёрзнут руки, стынет сердце)

Өши кулым, йөрәгем
Юк янымда җиләгем.
Минем янда булганның
Каннары ага талгын.
Аны җылыту өчен
Кояшның кирәк көче!
Ул шундый салкын канлы,
Яратмый җылытканны.
Аңарга кагылмаем,
Йөзенә табынмаем.
Язга озак калмады,
Булыр бу ел алмалы.
Берсе миңа эләксә,
Чабып китәр уләксә!*:-)


                      21.01.2017 г.

Автор здесь говорит о себе?!

Автоперевод: 

Мёрзнут руки, стынет сердце.
К ягодке закрыта дверца.
В жилах той с которой я
Течёт медленно струя.
Чтоб согреть её средь нощи,
Хватит разве Солнца мощи!
Кровь её так холодна
Грется вовсе не должна.
От неё я не тащуся!
Лику грешный не молюся!
Весна явится вот вот
Будет яблочным сей год
Съем одно я наудачу.
Не узнаете вы клячу!:-)

Подстрочный перевод автора:

Мёрзнет рука, мёрзнет сердце,
Нет со мною ягодки.
У той, которя рядом,
Кровь медленно течёт.
Чтобы её обогрет
Солнца нужна сила, свет!
Она сама хланокровна
Не любит, чтобы её грели.
Я её не трогаю,
На лик её не молюсь.
До весны совсем немного
В этом году будет много много яблок.
Если мне одно достанется
Побежит оживши, падаль!:-)






Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 137
© 21.01.2017 Зиннур Хуснутдинов - Водолей
Свидетельство о публикации: izba-2017-1886189

Рубрика произведения: Поэзия -> Шуточные стихи



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  















1