Бывало, подойду к реке я


Бывало, подойду к реке я,
А сам представлю — это пруд.
И прошепчу: 古池や...
Смотрю — лягушка тут как тут.

И, шансу радуясь такому,
По-жабьи выдвинув кадык,
Скажу: 蛙飛びこむ,
А мне ответит
зву
ква
ды.

——————
В стихотворении использованы строки из трехстишия Басё про лягушку:
古池や蛙飛びこむ水の音
Звучит так:
ふるいけやかはづとびこむみずのおと

Транслитерация:

фуруикэ я
кавадзу тобикому
мидзу но ото

Буквальный перевод (пословник):

старый пруд о!
лягушка нырнула
воды звук






Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 71
© 06.12.2016 Игорь Мальцев

Метки: лягушка, звук, вода, пруд, Басё,
Рубрика произведения: Поэзия -> Шуточные стихи
Оценки: отлично 1, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора












1