Смелость



Поль Элюар
Courage (1944)
Перевод с французского языка

Париж замерзает, Париж голодает,
Париж не ест каштанов на улице,
Париж в старой одежде вдовы,
Париж спит без воздуха, стоя в метро.

Еще больше несчастий выпало бедным.
Есть мудрость, безумство,
Несчастий боль,
Чистый воздух, огонь,

Красота, доброта
Голодного города.

Не зови на помощь, Париж!
Ты живешь как никто.
Пусть ты наг,
Пусть беден и худ,
Но хранишь лицо человека.

О, красавец Париж!
Ты тонок как шпиль, ты как шпага силен.
Наивный и знающий,
Ты ждешь справедливости,
Ты жаждешь порядка правдивости.

Ты вновь будешь свободным, Париж!

Париж, ты дрожишь как звезда,
Свет свободы не умрет никогда.
Ты будешь свободным от тягот и грязи.

Будем смелыми, братья!
Мы, без кепок на голове,
Без сапог и перчаток, и воспитаны плохо.
Но свободы огонь вспыхнет в нашей душе,
И сухой в ружьях порох.

Кровь за нас пролили лучшие из нас,
Она новой жизнью течет в наших сердцах.
Будет новое утро, парижское утро,

Начало освобождения,
Почка весеннего возрождения,
От безумных врагов спасения.
Избавления от рабства в нас,
Только нужно понять,
Это важно суметь понять,
Чтоб с колен гордо встать.
2012





Рейтинг работы: 6
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 28
© 22.11.2016 Александр Новиков

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 3, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 4 автора














1