Gustavo Pereira Венесуэла Пароли



Gustavo Pereira
Venezuela -1940
Contraseñas

Estas contraseñas son nuestra salvación ¿Cómo
puede entenderse el abismo?
Nos unen las derrotas Norte Sur Este Oeste
Nos une el desprecio a la muerte la llave que no abre ningún cofre el aciago
amanecer y un relámpago destinado a la nada
Nos devora un combate eterno embellecido por lo irrecobrable
Un brillo parecido a la anémona nos congrega en el fondo
de un navío hundido con comensales extraviados

Nos burlamos del hechizo que apenas vive de lentejuelas.
En Equinoccial

ГУСТАВО ПЕРЕЙРА
Венесуэла
ПАРОЛИ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Те пароли – наше спасенье. Как
бездна может быть понятна?
А нас объединяют поражения и Севера, и Юга, и Запада с Востоком, невозвратность.
Презрение с ключом погибели объединяются,
сундук несчастий тем ключом не отмыкается,
и никому не предназначены ни молнии и ни рассветы.
Нас вечно пожирает непримиримая борьба племён.
Украшена она, чтоб ненависть владела светом.
Она сверкает, точно анемон, мы собираемся в подводной части судна,
исхлёстанного вОлнами, что утонуло со страдальцами заблудшими.

А наших шуток чары, едва переживают блёстки.

05.10.16


Оригинал из «Isla Negra» № 11/419 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 3
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 68
© 22.11.2016 Ольга Шаховская

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 3 автора



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  












1