Carlos Vitale Испания


Carlos  Vitale
Unidad de lugar

Nada ha cambiado

Sólo el sitio
en que mi cuerpo cae


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
ЕДИНИЦА МЕСТА

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Ничто не изменилось.

Лишь место,
где тело моё упадёт.



Mi vecino cena bajo la gran lámpara

Cena solo bajo la gran lámpara.
Mucha luz y poca compañía.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
СОСЕД МОЙ УЖИНАЕТ ПОД БОЛЬШОЙ ЛАМПОЙ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Сосед мой ужинает под массивной лампой,
где света много, а людей немного.



Vuela más un ojo

Con un ojo invento pájaros
que con los dos no puedo hacer volar.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
ОН БОЛЬШЕ ЛЕТАЕТ ОДНИМ ОКОМ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Оком одним изобретает птиц,
каких двумя – летать заставить он не в силах.



El centro del día

Una paloma pasa entre tu corazón y el mundo.
Pasa una paloma.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
В СЕРЕДИНЕ ДНЯ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Голубка передаёт от сердца твоего миру.
Он управляет этой голубкой.



La noche es el día

Poblado
de noches
el día
insomne.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
НОЧЬ ЕСТЬ ДЕНЬ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Населённый
пункт ночей,
день, страдающий
бессонницей.



Ajuste de cuentas

He tenido mi parte
denada.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
СВЕДЕНИЕ СЧЁТОВ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

У меня была своя часть
ничего.



Tiranía de los espejos

Todas las mujeres que he imaginado tenían tu rostro.
Todas eran tú a su manera.
También yo era tú a mi manera.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
ТИРАНИЯ ЗЕРКАЛ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

У всех женщин, что я себе представлял, было твоё лицо.
Все они были тобой с твоими манерами.
Даже я сам был тобой с твоими привычками.



Apariciones

El mar, pintado,
y la isla
que desaparece,
no del recuerdo
sino del instante.


КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
ПРЕДСТАЮЩЕЕ ПРЕД ВЗОРОМ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Море, окраска
и остров,
всё исчезает
без воспоминаний,
кроме мгновения.



Divagando
Ni aun
sabrás
que eras
la gracia
breve
y eterna.

КАРЛОС ВИТАЛЕ
проживает в Испании
ОТКЛОНЯЯСЬ

Перевод с испанского О. Шаховской(Пономаревой)

Ты даже
не узнаешь,
каким ты был
талантом,
кратким
и вечным.


05.10.16

Оригиналы из «IslaNegra» № 11/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.





Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 28
© 21.11.2016 Ольга Шаховская

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0



Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  














1