Бойкая Малагенья


Бойкая  Малагенья
 


MALAGUENA SALEROSA

Los autores de esta cancion - Elpido Ramirez
Y Pedro Galindo ( Mexico)

Canta Cebastian Arguelles el solista
del cora de la Unuvercidad de Granada

Que bonitos ojos tienes
Debajo de esos dos cejas
Debajo de esos dos cejas
Que bonitos ojos tienes

Ellos me quieren mirar
Pero no tu no los dejas
Pero no tu no los dejas
Ni siquiera parpadear

Malaguena Salerosa
Besar tus labios quisiera
Besar tus labios quisiera
Malaguena Salerosa
Y decirte nina hermosa

Que eses linda y hechicera
Que eses linda y hechicera
Como el candor de una rosa

Si por pobre me despecias
Yo te concede razon
Yo te concede razon
Si por pobre me despecias

Yo te ofrezco riquezas
Te ofrezco mi corazon
Te ofrezco mi corazon
A cambio de mi pobreza

Malaguena Salerosa
Besar tus labios quisiera
Besar tus labios quisiera
Malaguena Salerosa
Y decirte nina hermosa

Que eses linda y hechicera
Que eses linda y hechicera
Como el candor de una rosa
Y decirte nina ermosa


БОЙКАЯ  МАЛАГЕНЬЯ*

Авторы песни Эльпидо Рамирес и Педро Галиндо ( Мексика)

Песню исполняет Себастьян Аргуэльес
солист хора Университета города Гранада

Чьи глаза сверкают ярко
Из-под брови, что дугою?
Из-под брови, что дугою,
Чьи глаза сверкаю ярко?

Им бы взглянуть на меня,
Но ты позволить не можешь,
Но ты позволить не можешь,
Хоть подмигнуть бы, любя.

Ах, шалунья, Малагенья!
Позволь мне ласкать твои губы,
Позволь мне ласкать твои губы,
И назвать прекрасной девой.

Ты красотой вновь чаруешь,
Ты красотой вновь чаруешь,
Ты – бутон невинный розы!

Если твой разум допустит
Беднягу презреньем убить,
Беднягу презреньем убить,
Если твой разум допустит…

Я предложу тебе сердце,
Сердце своё, вместо злата,
Сердце своё, вместо злата,
Я предложу своё сердце.
Сразу ты станешь богата.

Ах, шалунья, Малагенья!
Позволь мне ласкать твои губы,
Позволь мне ласкать твои губы
И назвать прекрасной девой.

Ты красотой вновь чаруешь,
Ты красотой вновь чаруешь.
Ты – бутон невинный розы,
Дева та, что дарит грёзы!

*Малагенья – жительница испанского города Малага
( дословно – чарующая)

Построчный и поэтический перевод с испанского Долорес

14 ноября 2016
Москва Зеленоград












Рейтинг работы: 46
Количество рецензий: 4
Количество сообщений: 8
Количество просмотров: 228
© 14.11.2016 Долорес
Свидетельство о публикации: izba-2016-1829583

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Глеб Жданов       06.11.2018   20:44:33
Отзыв:   положительный
Дорогая До!
Перевод достоин такой знойной красавицы.
Если в Испании все девушки так хороши, кабальеро счастливы должны быть.
Спасибо за прекрасную песню и достойный перевод.
Знакомлюсь потихоньку с музыкальным наследием древней Испании.
Целую нежно ручку!
Глеб


Долорес       07.11.2018   21:17:25

Спасибо, дорогой Глеб!
Ты настоящий друг. Ты один из немногих, который не оставляет меня ни на день
И я очень тебе благодарна за твоё внимание.
Спасибки тебе, родной!


Татьяна Максименко       26.08.2018   22:05:43
Отзыв:   положительный
Благодарю, Галочка, за знойную красавицу!
Сколько их у тебя! И все мужчин с ума сводят.
Спасибо, что знакомишь через свои переводы с классикой.
С любовью


Долорес       27.08.2018   18:36:59

ДА, ЛИЩШЬ ТОЛЬКО ТАКИМ КРАСАВИЦАМ БАРАНЫ НЕ ПОПАДАЛИСЬ.
БЫКИ ЕЩЁ НИЧЕГО - ИСПАНКИ ПРИВЫКЛИ К КОРРИДЕ. А БАРАНОВ -
ГНАТЬ В ШЕЮ!
СПАСИБО, МИЛАЯ СЕСТРЁНКА. МОЯ МАЛАГЕНЬЯ НИКОГДА СЕБЯ В ОБИДУ НЕ ДАСТ!


Вячеслав Соколов       14.11.2016   15:53:58
Отзыв:   положительный
Спасибо, Долорес! Одна из моих любимых песен! Я её слушал в 10 разных исполнениях! Самое лучшее, конечно, живыми голосами с акустическими гитарами (Лос Панчос, Лос Парагвайос и т.д.). Теперь буду знать смысл. С благодарностью,
Долорес       14.11.2016   16:02:48

Спасибо большое, Слава! Слова-то в общем, не затейливые. Я вообще-то хотела вставить аудио файл с исполнением " Лос Парагвайос". Но их исполнение не скачалось, я нигде не могла найти. Если найду, заменю. А вообще у меня есть прекрасное исполнение одного певца из Гранады. Он поёт великолепно. Но запись на кассете. А переводить с кассеты в другие файлы я не умею. Диме вечно некогда.
Благодарю за отзыв. С нежностью ДО
Illusion       14.11.2016   14:57:49
Отзыв:   положительный
Привет,До!Переводить,на мой взгляд,гораздо сложнее,чем просто писать стихи.У тебя получается на высшем уровне--СПАСИБО!!!

Долорес       14.11.2016   15:09:53

Не знаю, как кому, Игорёк! Этот перевод дался очень тяжело. Чем текст незатейливей, то он тяжелее переводится.Испанцев для меня переводить легче, чем Латиносов. Поэтому получается без рифмы. А с рифмой - никак.
Спасибо, что находишь время заходить, читать. да ещё и красивые отзывы писать.
Благодарю тебя ещё раз! Здоровья и счастья всей вашей семье! ДО

И картинка очень красивая. Спасибо за такую красоту!


Illusion       14.11.2016   15:16:47

Я сегодня почти выходной:)Вот только снегоуборка весь день с перекурами.Ну а щас рухну валяться:)Харош на сёдня:)А то встаю-то в четыре всегда.Мойкашель--лучший будильник:)Захочешь,да не проспишь:)
Долорес       14.11.2016   15:20:29

Ох, бедный! Ты же совсем не высыпаешься! А кашель, может какими-нибудь травками полечить. Их много у вас, экологически чистых? Что же так мучиться?
Illusion       15.11.2016   01:41:29

У вас начало ночи,так шо сладких снов.А у нас уже в разгаре утро.Я не мучаюсь,До.Давно уже привык.Хотя,трав всяческих в нашем крае действительно очень много.Сам раньше с сестрёнкой мотался в горную тайгу и привозили много всяких трав (земля ей пухом).Странно,но мне почему-то ничего вообще не мешает.Всё само по себе становится в помощь:)








1