Когда вы спрашиваете, Почему?


Когда вы спрашиваете, Почему?
                                Перевод с исп.
                                Author: Javier Moreira, Argentina
                                (с) Аргентинский дневник


Когда вы спрашиваете, Почему?
Пусть ваш взгляд потеряется в горизонте,
достигая в обширности звезд,
угнетенные жизнью мечты.
Именно в этот момент они,
принимают полет,
как свободные птицы,
оставляя вас в одиночестве думать,
в мыслях за ними следовать,
и лететь.

Когда вы спрашиваете, почему
прогулки в своей тишине вы забыли?
Почему все, где вам было всегда хорошо,
спряталось или остылою,
Не оставив и следа о своем пребыванье в гнезде?
Вы должны вскормить,
укрепить ваш дух новыми силами,
без печали ко всему улетевшему,
умершему в вас,
замолчавшему навсегда,
или ослепшему.

Когда вы спрашиваете, почему?
вы можете услышать ответы,
которые хотите услышать и те,
что покажутся вам соответствующими
или вы можете позволить вашему сердцу
говорить с вами из глубины
вашего существа.

То, что криком кричало вчера
может измениться на улыбку иронии
с пониманием,
почему прошлое вдруг вам улыбнулось,
как будто внутри вас, внутри вашей души,
оно нашло свой очаг и дом для себя.

То, что было противником вашим
может стать вам сестрой или братом,
лишь однажды,
вы дадите ему или ей
почувствовать ветер от крыльев
уходящей мечты в горизонт.
И всем сразу покажется мелочным и неважным,
чья это будет мечта,
настолько она поглощающая
в своем чувственном и отрытом
для всего мира сердце
великая и одна.

Стучи человек в барабан своей жизни,
наделенного духом свободно любить и мечтать –
тебя слышат и видят все человеческие мечты,
тебя слышит и видит Природа
с надеждой, любовью и верой в тебя.






Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 63
© 19.10.2016 Сергей Олейниченко-Прохачёв

Рубрика произведения: Поэзия -> Мир души
Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0












1