La
cancion de Roberto Carlos Braga ( Brasilia) y
Ana Belen
Amiga! Рerdona si hoy me meto en tu vida,
Pero estoy sintiento tan perdida
Sin recorder que todo termino.
Amiga! Bajo el telon que cierra el fin del acto,
No aceptas que la historia ha terminado
De todo aquello nada te rasto.
Y el hombre quien te desperas y a quien llamas
Aquel que siempre buscas en tu cama
Hace muсho tiempo olvido.
Olvida remonta que tu vida usgetemente
El tiempo pasa y un dia de repente
Te has llorando el tiempo que paso.
Amigo! Yo te agradezco por sufrir conmigo
Intento verme libre y no consigo Y era tantas cosas para mi.
A veces yo pienso tanto en ello que me olvido,
Que qualquier dia pierdo los sentido
Por no aceptar que el sueno termino.
Si, acaso mi juventud perdiera en este eterno
En aguas de este llanto me perdonas
Si guardo tu consejo sin oir.
Amigo! Еn es tu que mas quiero y necesito
El aire que me falta y no respire
Ahogando en silencio si no esta.
Amiga! Si quieres desabojar cuenta conmigo?
Y si quieres llorar lloro contigo
Amiga para todo estoy aqui.
AMIGA...
AMIGO...
ПОДРУГА
Песня из
репертуара Роберто Карлоса Брага ( Бразилия) и Аны Белен
Подруга!
Прости меня, что в жизнь твою внедрился.
Ты
растерялась так, что я смутился
И позабыл
всё, что хотел сказать.
Подруга!
Конец спектакля, занавес закрылся.
Я потерял
тебя - напрасно только бился –
Теперь
настала очередь искать:
Тебе искать
меня в своей постели,
В холодной
безысходности постели,
Того, кто
позабыт давным-давно.
Однажды ты
вспомнишь, что кого – то погубила,
И ты заплачешь:
« Как прекрасно было!»
Но, что ушло, обратно не вернёшь.
……………………………………………………………………………………..
Любимый!
Благодарю тебя за те страданья,
Которые для
всех – сплошная тайна.
Но мне не в
радость быть самой собой.
Не вышло! Забыть
твою любовь не так-то просто.
Я это поняла довольно поздно.
Мой сладкий
сон растаял, словно дым.
А юность в
безбрежном океане затерялась,
И кроме слёз,
со мною боль осталась
За рану, нанесённую тебе.
Я помню… и
нашу встречу помню и разлуку.
Дышать мне
трудно, не хватает духа
Сказать, что гибну в воздухе ночей.
…………………………….
Подруга! Давай обиды прошлые забудем,
И плакать никогда теперь не будем.
Подруга! Хочу, что б были вместе мы всегда!
ПОДРУГА...
О, друг мой...
Подстрочный и поэтический перевод с испанского
Долорес
Татьяна Дюльгер 21.02.2019 18:52:42 Отзыв:положительный Спасибо за чудесный перевод, Долорес!
Как это важно изучать языки, погружаться в культуру другого народа, чтобы лучше познать и свою родную культуру.
Очень нежная песня, глубокие чувства.
Спасибо, милая Танюша!
Я уже стала забывать язык. Общаться не с кем, Переводами заниматься -
это очень неблагодарное дело. Друзей - испанцев у меня не стало.
Хотя в своё время было много, когда ходила в "Испанский центр".
А сейчас и ездить туда очень далеко. А ходила от дома пешком.
Я очень рада, что песня понравилась. И певец замечательный,
хоть уже старенький стал, но всё равно поёт без всяких фонограмм.
Светлана Мельникова 11.10.2018 02:12:23 Отзыв:положительный Галочка, чудесная, нежная песня, ласкающая слух!
Очень приятные голоса! Отличный поэтический
перевод , совпадающий с ритмом песни! Насладилась
от души, за что тебя искренне благодарю! Доброй
тебе ночи и чудесных снов!
Милая Светочка!
Благодарю тебе от всей души, что послушала эту чудесную песню.
Очень люблю Роберто Карлоса. Он хоть сейчас и старенький, но всё равно поёт очень душевно, и никогда под фонограмму.
Проплачется, вытрет слёзы, и поёт.
Доброго тебе вечера и хорошего настроения, мой милый друг!
Глеб Жданов 10.10.2018 17:03:21 Отзыв:положительный Очень понравилась песня в исполнении Роберто Карлоса.
Я в восторге от его пения, До. Как ты меня с ним познакомила, я начал знакомится с его репертуаром.
Очень нравится, как он поёт. Голос у него не сильный, но очень проникновенный.
Спасибо, До, что знакомишь нас с певцами испано - говорящих стран.
Буду потихоньку слушать их творения.
С теплом и нежностью!
Глеб
Светлана Веданова 24.08.2016 06:07:31 Отзыв:положительный Гала! Твои переводы ещё тем хороши, что они также поются, как и оригинальный текст.
Это здорово!
Аудио файл не целый почему-то, только начало...
Te obraso y beso /Luz/
Да, Светик! Я стараюсь так переводить, чтобы песня пелась. А по-другому, это не перевод песни. Именно в этом вся её изюминка. А с аудиофайлом я разберусь. Спасибо, что сказала. Это даже не прилично выставлять такой на сайт. ведь люди слушают. Люблю. твоя Гала