Такая жизнь...


______________"Такое жыццё..." - Леонтий Обринский
_______________перевод на русский язык Марины Влада-Верасень

Всевышний, наобум, Судьбу отмерял
В аршинах и метрах ее раздавал:
Теперь от Истока плывем чередой –
Кто сверху плывет, кто совсем под водой.

Теряем червонцы, сбиваясь с пути,
Но ищем копейки, а их не найти.
И строимся в очередь – хочется в Рай,
Но слышится окрик: "Назад! – Место знай!"

Надеемся, верим, мечтами живем,
Сегодняшним утром иль завтрашним днем,
Мы ищем дорогу в людской толкотне,
Теряем себя в суетной беготне.

Мы боремся с тенью, не видя предмет,
В просветах иллюзий живем много лет.
Теряемся в буднях, все чаще спешим,
Пугаемся правды, вверяемся лжи.

Пространство… – незримы его рубежи
А время вперед беспрестанно бежит…
И что наша жизнь? Как ночная зарница…
Свеча на столе… А за что помолиться?

Такое жыццё...

Леонтий Обринский

Усявышні, няўдала, з высокіх нябёс
Адмераў у аршынах і ў метрах нам лёс.
З вытоку да вусця плывём чарадой,-
Хто зверху плыве, хто зусім пад вадой.

Губляем чырвонцы ў дзіравым жыцці,
Шукаем капейкі, якіх не знайсці.
Займаем чаргу на сцяжынцы ў рай,
Ды пугаю вокрык:-Назад! Месца знай!

Разлічваем, верым і ў марах жывём,
Ці сённяшнім часам, ці заўтрашнім днём.
Шукаем дарогу ў натоўпе людзей
І лічым няўдачу за пробліск надзей.

Змагаемся з ценем, не робім высноў,
Жывём у палоне нязбытнасці сноў.
Спяшаемся ў буднях сляпой мітусні,
Пужаемся праўды і верым хлусні.

Працягласць прасторы не мае мяжы
І час безупынна ўперад бяжыць...
А наша жыццё, як начная зарніца...
І свечка гарыць...А за што памаліцца?

http://www.stihi.ru/2016/01/23/6490





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 115
© 26.05.2016 Марина Влада-Верасень
Свидетельство о публикации: izba-2016-1685944

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы













1