Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Пасть за идеи (Mourir pour des idées)



­­­­­­­­­­­­­­­­Полувольный перевод песни Жоржа Брассенса (из альбома Fernande_1972).
Пропущен 4-й куплет.
______________
1. 
Пасть за идеи – сё зело дивна идея!
Я ж чуть не пал за то, что медлил их иметь,
Ибо толпа врасплох, того добра имея,
Сшибла меня, вопя как будто шла на смерть.
С музой-шалавой я, сомлев от их напора,
Сбросив ошибок груз, их веру принял, но
В мыслях поставил им условие одно:
Нам за идеи пасть – это пусть, но не скоро;
Это пусть, но не скоро!
2.
Коль в дом все силы зла пока не рвутся дюже –
В Тот мир уж изберём прерывный тихий ход,
Ведь, коль спешить начнём – отдать рискуем души
За ту идейку, что забудут через год.
Уж коль бывает боль, то от самоукора,
Гда при смерти постиг, что выбрал ложный путь,
А те идеи, что в пути питали – муть…
Нам за идеи пасть – это пусть, но не скоро;
Это пусть, но не скоро!
3.
Все те пророки, кты зовут нас на голгофы,
Сами стоят внизу, ведь за идеи пасть –
Это их жизнесмысл, и те, ох, не готовы
С жизнью утратить смысл (сулящий, кстати, власть)!
В секте почти в любой найдёшь два-три старпёра,
Коям Мафусаил грядёт уж в арьегард.
И мне сдаётся, что те шамкают апарт:
«Нам за идеи пасть – это пусть, но не скоро;
Это пусть, но не скоро!»

5.
Коль, по речам вождей – одной лишь гекатомбы
Хватит нам чтобы всё уладить на века,
То всех былых резён и войн хватает, чтобы
Рай на земле уже б настал – но ни фига!
Боги ведь жаждут, как младых вампиров свора,
Злат век всё до *календ отсрачивая здесь –
Смерь, смерть бессрочно шлёт им харч насущный днесь...
Нет, за идеи пасть – это пусть, но не скоро;
Это пусть, но не скоро!
6.
О, вы, поджиги все и всех цветов святоши,
Мри же вперёд – мы вам уступим эту честь,
Но, хоть ради чертей, уволь нас делать то же,
Ведь жизнь – почти всё, что у нас на свете есть.
Так как Костля и так в труде не знает смора –
Помощь ей не нужна, подмахивать косой.
Вкруг эшафота данс-макабру скажем «стой!»
Нам за идеи пасть – это пусть, но не скоро;
Это пусть, но не скоро!
______________________
* aux calendes ′в <греческие> календы′ = ′не понятно когда ′ или ′никогда′.

=======================================
Прозаический подстрочник:
УМЕРЕТЬ ЗА ИДЕИ
1.
Умереть за идеи – эта идея превосходна.
Я же чуть не умер от неимения её,
ибо все те, кои её имели, толпой гнетущей /обвиняющей,
вопя смертельно, меня опрокинули.
Они меня убедили, и моя наглая муза,
отрекая свои ошибок, примыкает к их вере,
с подозрением в резерве, однако:
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью.
2.
Полагая, что нет угрозы в жилище,
пойдём в мир иной, прогуливаясь по пути,
ибо при форсировании походки случается, что умирают
за идеи, не имеющие курса завтра.
Итак, если есть вещь горькая, безотрадная
при отдании души богу, <то> это твёрдо констатировать,
что совершил ложный путь, что обманулся идеей.
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью.
3.
Святые иоанны златоусты, кои проповедуют мученичество,
чаще при этом задерживаются в юдоли.
Смерть за идеи – это причина об этом говорить,
это их повод жить, <и> они себя этого не лишают.
Почти во всех лагерях виднеются, кто сменит
скоро Мафусаила в долгожитии.
Я тут заключил, что они должны себе говорить тихонько:
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью.
4.
Идей, призывающих к славной жертве /требе, –
секты всех мастей предлагают их вереницами,
и встаёт вопрос перед жертвой-новичком /послушником:
«Умереть за идеи – это очень хорошо, но за какие?»
И, ибо все между собой схожи,
<то>, когда он видит их приход под ихним большим знаменем [1],
мудрый сомневаясь кружит вокруг могилы [2].
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью!
5.
К тому же, если достаточно несколько гекатомб,
чтобы наконец всё изменилось, наконец всё устроилось,
<то> от стольких "великих вечеров" [революций], стольких павших голов,
мы уже пребывали бы в земном раю.
Но золотой век постоянно отсрочен до календ [3],
Боги всегда жаждут [4], не имея никогда достаточно,
и вот смерть, смерть всегда повторяется [5]…
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью.
6.
О, вы, поджигатели, о, вы, "добрые апостолы" [святоши],
умрите же первыми мы вам уступаем <очередь>.
Но, помилуйте, "смерто-синь" [6], позвольте жить другим!
Жизнь это почти единственная их роскошь в юдоли.
Наконец, так как, Безносая вполне бодра –
она не нуждается, чтоб ей держали косу.
Довольно смертельного танца вокруг эшафотов!
Умрём за идеи, ладно, но долгой смертью;
ладно, но долгой смертью.
______________________
[1] il les voit venir avec leur gros drapeau – парафраз поговорки je te vois venir avec tes gros sabots ′вижу твой приход в твоих больших сабо′ = ′вижу, куда ты клонишь′.
[2] tourne autour du tombeau – парафраз поговорки tourner autour du pot ′кружить вокруг горшка′ = ′ходить вокруг да около′.
[3] aux calendes – от латинского ad calendas graecas ′в греческие календы′, то есть ′не понятно когда ′ или ′никогда′.
[4] Les dieux ont toujours soif – аллюзия на Les dieux ont soif ′Боги жаждут′ – роман Анатоля Франса о Французской революции.
[5] la mort, la mort toujours recommencée – аллюзия на La mer, la mer, toujours recommencée ′море, море всегда повторяется′ – из поэмы «Морское кладбище» Поля Валери.
[6] morbleu! – экспрессивный дисфемизм от par la mort de Dieu! ′<клянусь> смертью Божьей!′

+++++++++++++++++++++++++++++++++++
Musique et paroles de G. Brassens (1972)
MOURIR POUR DES IDÉES
1.
Mourir pour des idées, l′idée est excellente.
Moi j′ai failli mourir de ne l′avoir pas eu.
Car tous ceux qui l′avaient, multitude accablante,
En hurlant à la mort me sont tombés dessus.
Ils ont su me convaincre et ma muse insolente,
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi
Avec un soupçon de réserve toutefois:
Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente.
2.
Jugeant qu′il n′y a pas péril en la demeure,
Allons vers l′autre monde en flânant en chemin
Car, à forcer l′allure, il arrive qu′on meure
Pour des idées n′ayant plus cours le lendemain.
Or, s′il est une chose amère, désolante,
En rendant l′âme à Dieu c′est bien de constater
Qu′on a fait fausse route, qu′on s′est trompé d′idée,
Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente.
3.
Les saint Jean bouche d′or qui prêchent le martyre,
Le plus souvent, d′ailleurs, s′attardent ici-bas.
Mourir pour des idées, c′est le cas de le dire,
C′est leur raison de vivre, ils ne s′en privent pas.
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent
Bientôt Mathusalem dans la longévité.
J′en conclus qu′ils doivent se dire, en aparté:
"Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente."
4.
Des idées réclamant le fameux sacrifice,
Les sectes de tout poil en offrent des séquelles,
Et la question se pose aux victimes novices:
Mourir pour des idées, c′est bien beau mais lesquelles?
Et comme toutes sont entre elles ressemblantes,
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau,
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau.
Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente.
5.
Encore s′il suffisait de quelques hécatombes
Pour qu′enfin tout changeât, qu′enfin tout s′arrangeât!
Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombent,
Au paradis sur terre on y serait déjà.
Mais l′âge d′or sans cesse est remis aux calendes,
Les dieux ont toujours soif, n′en ont jamais assez,
Et c′est la mort, la mort toujours recommencée...
Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente.
6.
O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres,
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas.
Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres!
La vie est à peu près leur seul luxe ici-bas;
Car, enfin, la Camarde est assez vigilante,
Elle n′a pas besoin qu′on lui tienne la faux.
Plus de danse macabre autour des échafauds!
Mourrons pour des idées d′accord, mais de mort lente,
D′accord, mais de mort lente.
_________________
Другие каверы:
http://www.youtube.com/watch?v=HOZwhtQ708g
http://www.youtube.com/watch?v=WkJC7kRF_Rs
http://www.youtube.com/watch?v=s7oYRn-7Luk
http://www.youtube.com/watch?v=omjQEY-X7vk&list=PL... (лаконично: женский голос и контрабас.)
http://www.youtube.com/watch?v=i1En7BFg3AA&list=PL...  -- английский (Интерпретёр -- американец, поэтому, блюз, само-собой)
http://www.youtube.com/watch?v=Mq2TPZwY-KY -- шведский (музыкально -- любительски, но звучание языка викингов своеобразно в контексте)   







Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 275
© 21.04.2016г. Дмитрий Верютин
Свидетельство о публикации: izba-2016-1652201

Рубрика произведения: Песни -> Переводы песен
















1