Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Перевод 66-го сонета Шекспира


Сражён всем этим, смерть призвать я рад:
Нет мочи жить там, где заслуг не чтут,
И созерцать ничтожества парад,
И, вместо чистой веры, грязный блуд;
И девственности прерванный полёт,
И честь, к бесчестью держащую путь,
И хромоногого правленья гнёт,
И власть, что нам уста велит замкнуть;
И совершенство в узах, кандалах,
И мастерство в подручных у глупца,
И правды лик на лживых зеркалах,
И зло, заполонившее сердца.

Сражён всем этим, смерть нашел бы я,
Но как, любовь, оставить мне тебя?





Рейтинг работы: 24
Количество рецензий: 1
Количество сообщений: 3
Количество просмотров: 146
© 18.01.2016 Алексей Алексеев
Свидетельство о публикации: izba-2016-1546621

Рубрика произведения: Поэзия -> Твердые формы


Наина       18.01.2016   17:36:05
Отзыв:   положительный
С Крещением, уважаемый Алексей! Вы можете полностью привести текст произведения на форуме. С уважением Наина. Удачи!
Алексей Алексеев       18.01.2016   17:42:01

Спасибо. Думаю, нескромно вылезать с текстом на форуме.
Наина       01.02.2016   13:15:25

Уважаемый Алексей, поздравляю Вас с победой в номинации "Рыцарь пера и шпаги".
Благодарю Вас за активное участие в конкурсе! Желаю новых побед.


Наина       18.01.2016   18:27:21

А я думаю, что так стихи сохраняются лучше. Всякое бывает.
















1