Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Анджей Валигурский Союзники


Алло! Это крепость Бреслау.
Искренне, что есть силы,
я призываю на всех частотах
союзные штаб-квартиры.
Армии двух вождей
напичканы разным оружием.
Польша еще стоит,
но  с Востока уже окружена.
Каждый день с утра ждем,
в полдень, и до захода,
помощи обещанной
тридцать девятого года.
Поднимают мощные крики,
от которых противник глохнет,
важные популисты
пока горло не пересохнет.
Кто-то тянет нам руку.
Кто-то снимает кино.
Когда же выйдут из укреплений
Линии Мажино?
Нам говорят - "Молодцы",
вроде того, что "Мы с вами!",
а мы, на ваши потуги,
отвечаем делами.
На устах у каждого честь,
верность, или иное клише,
а тем временем в наши каналы
вплывает "Шлезвиг-Гольштейн".
Флот где-то сзади остался.
Вахмистр бьет тревогу.
Сражается Гданьска почта,
но их остается немного.
И держится Вестерплатте,
хотя на лицах злорадство.
Пан Бух бывал здесь летом
и заливал про братство.
Но всё согласно традиции:
Трещат пустые заветы
и вновь погибают для фикции
наши солдаты за это.
А когда сгинет Польша
и упадут ее флаги,
чьи солдаты в Париже
будут давать присяги?
И чьи на небо Британии
налетят самолеты зловеще?
Ну что, веселитесь, родные,
а мы тут боремся, ешче*.

ешче (JESZCZE) - По-польски означает еще.

вот тут источник http://www.waligorski.art.pl/liryka.php?litera=a&...





Рейтинг работы: 0
Количество рецензий: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 181
© 14.01.2015 Ковальчук Ан
Свидетельство о публикации: izba-2015-1232735

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


















1