Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Чаша, полная яда - Сталин - перевод с груз.-


Чаша, полная яда - Сталин - перевод с груз.-
Как тень, бродил по свету он
И пандури в руках держал -
Заглядывая в каждый дом,
Всех сладким пеньем поражал.

И в песне сказочной его,
Как солнца луч - везде, где мгла -
Звучало правды торжество,
Любовь небесная жила.

Он песней биться заставлял
Окаменевшие сердца
И многим разум просветлял -
Не угодил лишь подлецам.

И, вместо лавров, нежных слов -
Толпа тех, кто глупей в сто крат,
Наполнив чашу до краёв.
Ему преподнесла в ней яд.

Кричала: - На, проклятый, пей!
Вот доля та, что заслужил!
Нет места правде здесь твоей
И песне той, что ты сложил!

-------------------

ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД - Зазы Самсонидзе

Как тень, ходил он по свету,
Заглядывая в каждый дом.
В руках он держал дубовый пандури*,
А голос был слаще-сладкого.

В его сказочном пении,
Как солнечный луч,
Звучала сама правда
И небесная любовь!

Многие он заставил биться
Окаменевшие сердца!
Многим он просветил разум,
Но везде, где пролилась его песня,

Вместо лаврового венка толпа ему вручала
Чашу полную ядом!
И говорили ему:
- Пей, проклятый! Это твоя доля!

Не хотим мы слышать ни твою правду,
Ни небесные звуки!

2014
Опубликовано на Стихи.ру 17.12.2014





Рейтинг работы: 13
Количество рецензий: 2
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 215
© 17.12.2014 Нонна Рыбалко
Свидетельство о публикации: izba-2014-1208519

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы


Светлана Янтарина       27.03.2015   02:15:22
Отзыв:   положительный
Сложная фигура Сталин.
Немногие захотели бы, зная его методы, вернуть с того света, но... Держава дороже!


михаил ершов       19.12.2014   20:06:16
Отзыв:   положительный
ОТЛИЧНО! СПАСИБО!

(в заглавии ошибочка, и "пандури*" - ?)
Нонна Рыбалко       24.12.2014   09:48:56

"ядА" - исправила.
Спасибо, Миша!
















1