По дороге в Загорск (Е. Блажеевский - А. Подболотов)


По дороге в Загорск (Е. Блажеевский - А. Подболотов)
 

Благодарен Елене Миленски за её авторскую работу - прекрасный коллаж к романсу. Спасибо, Лена!

Спасибо Вере Соколовой, указавшей точное написание фамилии автора стихотворения.
Комментарий к романсу взят со страницы: http://www.a-pesni.golosa.info/romans/podoroge.htm

"Расшифровка фонограммы Жанны Бичевской, аудиокассета «Любо, братцы, любо…», Zeko Records, 1996. - автор слов ошибочно указан как "В. Блаженевский".
Романс на основе венка сонетов "Осенняя дорога" поэта Евгения Блажеевского (1947?-1999, Москва). Авторский текст, видимо, сильно поврежден (по логике, вместо "вранье" должно быть "варенье", вместо "опора" - "пора")".

В полемике, которая развернулась на странице с этим романсом, правы всё-таки оказались те чуткие ценители поэзии, кто услышали рифмическое и логическое несоответствие в тексте стихотворения. Спасибо Вере Соколовой - она нашла и представила точные доказательства этого несоответствия. В каком-то смысле ошибка объясняется тем фактом, что текст романса "преобразован" из заключительного Магистрала Венка сонетов "Осенняя дорога", составленного из последних строк каждого сонета, входящего в этот Венок... Конечно, логика развития в нём есть, но при написании отдельного стиха на эту тему, автор, несомненно, сделал бы это изящнее в построении "спорных" заключительных строк. Мне кажется, что изменения в текст романса были внесены именно по этой причине. Привожу текст Магистрала и ссылку на страницу с полным корпусом Венка. С уважением, Сергей Морозов.

http://nashaulitsa.narod.ru/Blageevskiy-stihi.htm

МАГИСТРАЛ

По дороге в Загорск понимаешь невольно, что осень
Растеряла июньскую удаль и августа пышную власть,
Что дороги больны, что темнеет не в десять, а в восемь,
Что тоскуют поля и судьба не совсем удалась.

Что с рожденьем ребенка теряется право на выбор,
И душе тяжело состоять при раскладе таком,
Где семейный сонет исключил холостяцкий верлибр
И нельзя разлюбить, и противно влюбляться тайком...

По дороге в Загорск понимаешь невольно, что время -
Не кафтан и судьбы никому не дано перешить,
Коли водка сладка, коли сделалось горьким варенье,

Коли осень для бедного сердца плохая опора...
И слова из романса: "Мне некуда больше спешить..."
Так и хочется крикнуть в петлистое ухо шофера.

1978-1985-1987 гг.





По дороге в Загорск
(текст романса с внесёнными изменениями)

По дороге в Загорск понимаешь невольно, что осень
Растеряла июльскую удаль и августа спелую власть,
Что дороги больны, что темнеет не в десять, а в восемь,
Что пустеют поля, а судьба не совсем удалась.

Что с рождением ребёнка теряется право на выбор,
И душе тяжело состоять при разладе таком,
Где семейный сонет заменил холостяцкий верлибр
И нельзя разлюбить, и противно влюбляться тайком.

По дороге в Загорск понимаешь невольно, что время
Не кафтан, и судьбы никому не дано перешить.
Коли водка сладка, если сделалось горьким вранье,
Коли осень для бедного сердца плохая опора,

То слова из романса "Мне некуда больше спешить..."
Так и хочется крикнуть в петлистое ухо шофера.





Рейтинг работы: 250
Количество рецензий: 29
Количество сообщений: 64
Количество просмотров: 15372
© 13.11.2009 Сергей Морозов
Свидетельство о публикации: izba-2009-120167

Рубрика произведения: Поэзия -> Песня


СИрена       06.12.2018   22:18:59
Отзыв:   положительный
по дороге в загорск.
вспомнила гурова из чеховской дамы с собачкой...
вы, сергей, открыли для меня этот давно, как мне казалось, известный романс.
благодарю от души.
Сергей Морозов       07.12.2018   01:27:22

Ирина, спасибо.
Давно уже это спелось так. На странице полемика развернулась по поводу "вранья" и "варенья"...:)) И хотя открытый в конце концов авторский текст показал правоту тех, кто отстаивал "варенье", я и сегодня считаю, что горьким сделалось "враньё"...) Опыт жизни, увы...
Да и великолепная Жанна Бичевская спела именно так.
Казалось бы, пустяк, пусть будет "варенье", но что-то в душе противится... :))
Благодарю, что послушали и откликнулись!
Виолетта Баша       16.07.2018   21:35:24
Отзыв:   положительный
Какое исполнение, какой романс, какая судьба! На долгие годы забытый, чудом ли, божьим провидением ли,
этот романс вдруг стал как удар током по пошлости нашего теле- и радио- эфира,
когда пару лет назад в проекте 1 канала ТВ ОРТ "ГОЛОС"
на зло или чудом опять жен ко всей этой пошлой шушаре,
вдруг прозвучал этот божественный романс, да еще в исполнении духовного лицо - Отца Фотия.
Не женщине его пень, я имею ввиду любимую мою Жанну Бичевскую, только мужчине, и лучше баритону, а не тенору. Что вы и реализовали, причем блестяще.
Этот романс - как раз и точно для вас, для вашего баритона бархатного, со всеми вашими оттенками, чудо как звучит. Идеально.
Сергей Морозов       18.07.2018   16:58:40

Виола, благодарю за внимание и содержательный отклик!
Согласен, это мужской романс. А вот услышал его именно у Ж. Бичевской. И полюбил, конечно. Эта запись - давняя, со многими погрешностями с моей стороны. Исполнял романс задолго до О.Фотия...)
Ещё раз, спасибо за все добрые слова!
Светлана       13.10.2015   19:23:54

Извините за обидную опечатку: Подболотов, конечно! ))
Сергей Морозов       14.10.2015   10:31:31

Да, так.
С добрыми пожеланиями!
Светлана       13.10.2015   10:52:33

Здравствуйте, Сергей! Оч-ч-ень приятно, что Вы отвечаете на письма ))! Когда Маменька получила Ваш «привет» - растрогалась, будто Татарский ее письмо прочитал по радио (не сомневаюсь, что Вы понимаете, о чем я!).
Да, именно такая извилистая дорога пролегла от телевизора к нашим сердцам у этого романса – через «Голос». Не смотрю никогда, а тут совпало случайно. Или не случайно?)) Так необычно вовремя он возник в нашей жизни и стал любимой музыкой, но – через СТИХИ. У меня так частенько в жизни бывает: обнаруживаешь единомышленника, а он умер три тысячи лет назад, или двадцать… Так вот, думаю, что изменение текста, а с ним – и некоторого смысла, произошло как раз не преднамеренно, а просто Автором музыки так были прочитаны СТИХИ. Но потом заработала жесткая мужская логика и наполнила эту опечатку своим достойным и актуальным смыслом. А поскольку Евгений Блажеевский прочитан мною и перечитан, осмелюсь утверждать, что именно «варенье» (потому что семидесятые, потому что интеллигент с беззащитной душой, и потому что у него все так неожиданно и не прямо). А у женщин, действительно - не логика: "Баба - она сердцем видит!".
Примите еще раз благодарность за возможность пообщаться на таком высоком уровне!
Да! И Маменька потребовала восстановить справедливость и передать, что именно Ваше исполнение она ставит рядом с А.Подболотным в нашем импровизированном семейном «конкурсе». :))
С огромным уважением,
Светлана.
Сергей Морозов       14.10.2015   10:18:21

Здравствуйте, Светлана! Благодарю Вас и маму за письмо - рад такому неформальному общению!
Что касается текста романса - Вы правы, в оригинале магистрала у Блажеевского именно "варенье". Другое дело - текст романса, в котором включается уже дополнительная логика смыслов целостности его содержания (как самостоятельного произведения), оправдание сюжета (и монолога) непосредственно исполнителем, его органикой и "правдой чувствования в предлагаемых обстоятельствах"... Словом, произвол здесь скорее не от невнимательности исполнителя, а от желания придать романсу законченность, которой в магистрале (обусловленном формой всего произведения) не требовалось... Вопрос о праве вмешательства в авторский текст, разумеется, остаётся, и это надо отчётливо сознавать, когда берёшься за подобные вещи. Посмотрим, как справятся с этой задачей на "Голосе".
Ещё раз, благодарю за отклик!
Мой поклон и самые добрые пожелания Вам и вашим родным и близким!
С уважением,
Сергей
Глухановер       05.10.2015   15:34:16

Вторая неделя пошла, как звучит в голове. Все варианты выучены наизусть, из них составлен свой "магистрал", где все-таки "варенье" :). Изучены все доступные исполнения, семья выбрала любимчиков (каждый - своего). Бичевская - в аутсайдерах. Первое место прочно удерживает Автор музыки, второе делят Шацкая и Баранов. Мозг не отдыхает. За окном - та самая осень; в голове - те самые мысли... Вам, Сергей, глубочайшее признание! Ваш голос щекочет душу.
Сергей Морозов       08.10.2015   23:02:44

Благодарю за отклик! Случай ("Голос") оживил мою страничку...)), я этому рад, конечно.
Спасибо за искренность и добрые слова, мой поклон вашим домочадцам!
Последний СЂСѓСЃСЃРєРёР№       05.10.2015   07:43:34

Бичевская. Только Бичевская.
Сергей Морозов       08.10.2015   22:59:24

... А вот соглашусь с Вами - есть в Её ярком исполнении правда чувствования и чутьё меры. Нет срыва в "крик", чем иногда грешат исполнители.
Благодарю за отклик!
РўРёРЅР°       26.09.2015   00:28:06

ОЧЕНЬ понравилось. СПАСИБО!
Сергей Морозов       26.09.2015   01:45:28

Благодарю Вас!
Александр Попов       25.09.2014   16:56:59
Отзыв:   положительный
Сергей! Слушаю много раз... И Жанну Бичевскую тоже. Сергей! СПАСИБО! Потрясающий романс!!!
Сергей Морозов       25.09.2014   17:23:28

Спасибо, Александр, рад встрече!
5.167.215.202       12.06.2014   06:41:08

третий день слушаю этот романс в исполнении Подболотного. Раньше его знала только в исполнении Бичевской. Да разница большая! И не потому, что у нее хуже-нет. Просто по-другому. И, как следствие, конечно, послушала другие романсы в исполнении этого певца. И прочитала всю "Осеннюю дорогу". Спасибо всем. Раньше не знала ни автора слов, ни исполнителя, наверно, к своему стыду. Но вот так. Новые знания, новые впечатления и новые эмоции. Еще раз спасибо.
Сергей Морозов       13.06.2014   21:46:24

Спасибо за отклик, рад, что зашли на страницу с пользой для себя!
Светлана.       02.01.2013   19:36:55

Этот романс всегда слушаю в исполнении А. Подболотова. Многие мои друзья и я тоже считаем, что лучше него его никто не спел.
Сергей Морозов       04.01.2013   19:03:21

Мне тоже нравится его исполнение...)
Сергей, Германия, Нюрнберг       04.05.2010   22:43:43
  положительный
Сергею Морозову от Сергея из Нюрнберга, Германия. Спасибо вам за небольшой географический экскурс по Загорску. Но и в Германии, и в Украине, откуда я сюда не так давно приехал, мы об этом слышали. Я вовсе не хотел хоть чем-то обидеть вас, хотя тон вашего ответа говорит, что вы это именно так восприняли. Для меня этот романс давно стал буквально культовым: слова * С рожденьем ребенка теряется право на выбор* в свое время стали девизом моей жизни. Да и само название означает для меня не просто дорогу, а дорогу к месту объщенья с Богом. Попробую предложить на ваш суд строки своего сочинения: А я не знаю, жив ли я, А, если жив, то почему-же Решает совесть- мой судья, Что я еще кому-то нужен? Зачем мне память, коль в беде Молитву заменяют тосты? Зачем глаза, ведь на людей Смотреть как в зеркало- так просто? И кто ответит на вопрос: А так ли уж необходимо, Чтоб вырос человек и рос В толпе? Не понят, нелюдимый.
Евгения Зенюк       24.04.2010   11:31:38
Отзыв:   положительный
Вот уж не думала, что тут могут разыграться такие страсти!
Я слышала прежде этот романс в исполнении Жанны Бичевской. А насчёт того, кто, куда и к кому едет, так наличие монастыря вряд ли может послужить стоп-знаком...
Это только для тех, кто прикрывается условностями и Великий Пост выдерживает, как диету...
Думаю, не стоит хвататься за символы...
Здесь, в стихах драма очень глубокая и болезненная...столько лет возвращаться к работе - что-то да означает!
Серёжа, ты, как всегда, великолепен! СПАСИБО!
УДАЧИ И ЛЮБВИ!
Ж
Сергей Морозов       25.04.2010   17:04:06

Здравствуй, Женя!.. Как же без страстей-то?!. Неинтересно...)) Дорог много, людей много, городков маленьких много - и все - где-то за большими городами, а также и за горами...) Словом - Загорск, это тоже не буквально...)
ЛЮБВИ и УДАЧИ!
Сергей.
Сергей, Германия, Нюрнберг.       29.03.2010   22:28:28
  положительный
Не стану обсуждать тонкости оригинала и текста романса, но, хотелось бы обратиться к Сергею Мороэову ( комментарий от 13.10.1009). В Загорске находится Троицко-Сергиева Лавра, и туда едут на богомолье, и, вряд ли, к любовнице, или, что еще хуже,-в командировку.
Геннадий Ботряков       05.12.2009   12:38:25
Отзыв:   положительный
!!!!!!!
Сергей Морозов       30.03.2010   01:23:01

Сергей, Германия, Нюрнберг. - Уважаемый Сергей! Спасибо за внимание к романсу и неравнодушие к истории его создания. Дело в том, что текст принадлежит автору, а его лишь спел.
Вы находите, что мой комментарий события неудачен. При всём уважении к Вашему взгляду на историко-культурное значение Троицко-Сергиевой Лавры, я всё-таки должен заметить, что Загорск - это не только культовое и историческое место, но и населённый пункт, и довольно значительный, в котором есть жилые дома, а значит в них проживают обычные (не святые!) люди с человеческими слабостями и страстями. Увы, Сергей, но пока мир устроен так. И кстати, производства разного толка в Загорске тоже есть. Так что и в командировки туда люди ездят. Возможно, в Германии Вы об этом не слышали, но, поверьте, всё именно так.
С уважением, Сергей.
Сергей Морозов       05.12.2009   13:32:35

Спасибо, Геннадий!
Надежда Бурцева       20.11.2009   19:51:42
Отзыв:   положительный
Дорогой Сергей! Вашему изумительному голосу и богатству его отттенков, мне кажется. подвласно всё...
Великолепное исполнение романса!

Спасибо!
С искренним теплом, восхищением мастерством и симпатией,
Надя.
Сергей Морозов       23.11.2009   17:32:24

Надя, мне очень приятно, что Вы слушаете романсы на моей странице!
Вы помогаете другим увидеть романсы через иллюстрации, которые так хорошо подбираете к ним - очень Вам признателен!
Удач в творчестве!
С симпатией, Сергей.
Надежда Бурцева       20.11.2009   19:53:22

Иллюстрация к романсу не загружается... Жаль...
ВераНиКа       18.11.2009   15:03:50
Отзыв:   положительный
Сергей, присоединяюсь к поздравлениям!
С Днем Рождения Вас!
Как же повезло, что я оказалась на этом сайте и услышала Ваше пение.
Просто новый мир открылся, полный таких оттенков чувств, о которых
и не подозревала. Спасибо Вам огромное за такое чудо.
Счастья Вам!

С теплом...
Сергей Морозов       18.11.2009   15:18:53

Вера, я счастлив, что Вы сегодня со мной Вашей чуткой душой и тёплыми словами!
Это мне несказанно повезло с друзьями и благодарными слушателями на этом сайте!..))
Благодарю Вас за верность этой страничке и любовь к русскому романсу!
От души желаю Вам счастья в жизни и творчестве. Ваш Сергей.
Сева ШУТ       16.11.2009   07:10:08
Отзыв:   положительный
Здравствуйте, Сергей!
Два дня не имел возможности побывать в И-нете, лишь сегодня заглянул в Избу и... вот, застрял на Вашей страничке; при первом прослушивании, при котором я имею привычку подглядывать в текст, "вранье" резануло, но не ухо - глаза, ритмическое нессответствие именно увиделось; теперь я уже просмотрел дискусию в отзывах, и полагаю, что добавить к высказанным мнениям можно разве что сентенцию "все действительное - разумно", понимаемую как утверждение, что вариативность имеет право быть; но на самом деле сказать я хочу о том, что все поэтические и музыкальные широховатости не имеют практически никакого значения в сравнении с увиденной и переданной Вами эмоциональной составляющей романса... Великолепно исполнено, полковник!
Ваш Сева ШУТ.
Сергей Морозов       16.11.2009   12:52:31

Сева, очень признателен Вам за внимание к романсу и полемике, за высказанные Вами суждения. Конечно, вариативность возможна, я это признаю.
Рад, что эмоциональная составляющая романса услышана Вами!
С уважением, Сергей.
Инна Труфанова       15.11.2009   23:56:44
Отзыв:   положительный
Добрый вечер, Сергей!
Застряла я надолго на Вашей странице...
Романс замечательный, Вы его, действительно, сделали по-своему, но иначе и быть не могло. (По определению, сам факт - мужчине "косить под Бичевскую" - нонсенс. :))
Водка, варенье, враньё.. Дискуссию читала с большим интересом.
Но мне хочется сказать о Вашем исполнении целиком, не расчленяя на части частей составных частей...........
И, думаю, если мороз по коже, если глаза влажнеют, если дыхание перехватывается - значит, это и есть НАСТОЯЩЕЕ ИСКУССТВО.
Я восхищаюсь Вашим талантом. И - дай Вам Бог ...
С теплом и уважением, Инна Труфанова
Сергей Морозов       16.11.2009   12:32:57

Инна, добрый день! Ваш отклик на романс мне очень дорог. Спасибо за тепло и поддержку, очень Вам признателен!
Удач в творчестве!
С уважением и симпатией, Сергей
Вадим Лемтюжников       14.11.2009   23:35:27
Отзыв:   положительный
Нравится... работа замечательная...

Сергей Морозов       16.11.2009   12:45:10

Спасибо, Вадим! Рад, что Вы послушали и откликнулись!
С уважением, Сергей
Елена Миленски       14.11.2009   15:19:07
Отзыв:   положительный
Слышала этот романс и в исполнении Жанны Бичевской.
Её Лг рефлексирует с чисто женской надрывностью
И потому, признаюсь, Сергей, твоё исполнение мне ближе...
Больше по душе твоя неспешность, вдумчивость и проникновенность...
ЛГ в твоём исполнении находится на распутье,
переживает, по-мужски, сдержанно...
ОЧЕНЬ понравилось. СПАСИБО!
Даже вдохновилась на создание коллажа... :)
С теплом и улыбкой
Лена.


Сергей Морозов       16.11.2009   12:43:51

Лена, как это приятно - такое вот наше сотворчество!.. И как здорово ты сделала коллаж - он точно попал в настроение ЛГ романса... Ну и в моё - как его исполнителя! Конечно, тут же поместил его на эту страничку! Спасибо за поддержку и внимание, очень тебе признателен!
С симпатией, Сергей.
Петр Корытко       14.11.2009   05:26:22
Отзыв:   положительный
Чудо-текст и чудо-исполнение, Сергей, но так и хочется с улыбкой спросить: - А что, если "...семейный верлибр заменил холостяцкий сонет?"
Но это к делу не относится.
Браво!
Сергей Морозов       14.11.2009   09:13:54

Спасибо, Пётр, что послушали и откликнулись!..)
Удачи!
Виктор Виноградов       13.11.2009   20:12:42
Отзыв:   положительный
Привет, Сергей! Ты прекрасно знаешь, как я неровно дышу в твою сторону:)) но, увы, этот романс в твоем исполнении с полным восторгом, с каким я принимаю почти всякую твою вещь, принять не могу :( И причиной тому Жанна Бичевская, в чьем исполнении я впервые услыщал этот бесподобнейший романс. Бесспорно, твой голос прекрасен как всегда, но тот вокальный эталон, который втемяшился в меня после её исполнения, не оставляет уже места иному. К сожалению, в целом ряде взятые тобой интонации эмоционально не резонируют как хотелось бы. Подчеркну, это сугубо моё индивидуальное восприятие. Ты уж извини меня, друг дорогой.
Пишу лишь потому, что знаю, как ты всегда интересуешься всем спектром мнений, т.е. не только хвалебными.
Пожелаю тебе новых интересных работ, которых всегда жду, и конечно же, удачи!
Неизменный поклонник твоего таланта
ВВ
Сергей Морозов       13.11.2009   22:56:19

Виктор, рад тебе! Конечно, исполнение Жанны Бичевской - это сильное впечатление на всю жизнь! Я из этих же рядов - почитателей её таланта. Впервые слушал и этот романс в её исполнении, он мне таким и запомнился - с её интонациями и чудесным гитарным сопровождением. Так что не извиняйся - я тебя отлично понимаю!
У меня - другое, конечно...))
Удачи!
Дружески, я.
Виктор Виноградов       13.11.2009   20:32:13

Сергей, Люда не права!!! Соглашусь с ней только в единственном случае, если она представит ссылку на оригинал текста В.Блаженевского.
Водка - сладка, вранье - горькое. По-моему всё сясно. Не понимаю, откуда Лю это "варенье" взяла?
PS
вот с некоторым запозданием прочел её обоснования, ответил ей там. Пока остаюсь при своём:))
Лилия Кликич       13.11.2009   20:11:56
Отзыв:   положительный
Сергей, очарована и стихами и романсом.
В избранное - без промедления.
Спасибо.
Сергей Морозов       13.11.2009   22:50:08

:)) Спасибо, Лилия! Рад, что Вам понравился этот романс. Сегодня я приобрёл журнал с Вашими стихотворениями - прекрасная подборка!
Удачи!
С симпатией, Сергей.
Ольга Емельянова       13.11.2009   20:10:48
Отзыв:   положительный
Сергей, получила сказочное удовольствие от прослушивания!
Ваше исполнение затмило все сомнения предыдущих женщин...
Сергей Морозов       13.11.2009   22:46:13

Спасибо, Оля!.. Приятно, что Вы откликнулись. Вижу, что невольно вызвал полемику по разным вопросам - манера исполнения, аккомпанемент, текст романса... Надеюсь, она не будет бесполезной для всех, а для меня - в первую очередь! Благодарен Вам за Ваше мнение!
Удачи!
С симпатией, Сергей.
Вера Соколова (Рига)       13.11.2009   18:40:17
Отзыв:   положительный
Романс, конечно, замечательный! У Вас просто другого быть не может!!!
Но с Людой, тем не менее, я полностью согласна - это описка в первоначальном тексте,
даю голову на отсечение! :((( Я тоже это сразу узрела, т.к. читаю сперва стихи, а потом
уже слушаю романс. Но это нисколько не портит впечатления от романса - Ваше исполнение
всегда идеально!!! :)))
С благодарностью, Вера.
Сергей Морозов       13.11.2009   18:50:26

Спасибо, Вера, за впечатление от романса!.. С головой только Вы, пожалуй, поспешили...))
Удач в творчестве!
С симпатией, Сергей.
Вера Соколова (Рига)       13.11.2009   20:49:10

http://www.a-pesni.golosa.info/romans/podoroge.htm

Почитайте, пожалуйста, комментарии к романсу!
Сергей Морозов       16.11.2009   13:49:50

Дорогая Вера! Спасибо, что Вы потрудились и обнаружили этот комментарий к романсу! Я обязательно приведу его на страничке романса, а также исправлю досадную опечатку в фамилии автора стихотворения.
Но предположение комментатора, так близкое к Вашим сомнениям в подлинности слова "враньё", а также и слова "опора" в тексте, меня не убедило. По поводу первого слова я дал свои разъяснения ниже. О втором - выскажусь сейчас.
"...осень плохая для сердца ОПОРА" - Для меня совершенно логичная фраза в контексте стихотворения. Осень обычно бодрит человека. Пушкин и многие другие поэты прекрасно передают это состояние бодрости и просветлённого разума в дни "осени первоначальной" в своих стихотворениях. После жаркого лета, с его суетой "комарами да мухами" (Пушкин: "Ах, лето красное, любил бы я тебя...") со страстями (Блажееевский: "...понимаешь невольно, что осень растеряла июльскую удаль и августа спелую власть"...) Над кем власть? - Да над ЛГ же! Именно он был удалым малым в июле, о чём с горькой иронией и сообщает сам себе, "понимая невольно", что осенней порой ничего от этого праздника чувств уже не осталось... А что осталось? - Нерешённые проблемы, которые СОВЕРШЕННО НЕРАЗРЕШИМЫ без потери семьи и ребёнка (что невозможно для него) или расставания с любимой женщиной, к которой он теперь едет. Обычно этой осенней порой он бывал бодр, разум его был ясен, осеняя пора была для его сердца прекрасной опорой (Почувствуйте это в пушкинских стихах!)...
А этой осенью всё для ЛГ по другому: и водка стала сладка (тянет выпить "с горя"), и врать жене и любовнице больше нет сил ("сделалось горьким враньё")... (Вспомните хотя бы фильм "Осенний марафон", где в сюжете похожая ситуация у героя)... И ОСЕНЬ - ПЛОХАЯ ДЛЯ СЕРДЦА ОПОРА.
Не пора плохая, а именно ОПОРА!.. Не поддерживает она, как бывало обычно. И вот, когда все признаки эти перечислены, он и заключает почти в отчаянии " ...то слова из романса "Мне некуда больше спешить" так и хочется крикнуть в петлистое ухо шофёра... Интеллигент ведь страдающий, помнит бунинский рассказ "Петлистые уши" и лицо водителя напомнило ему этот образ убийцы жалкой проститутки в бунинском рассказе... Есть ассоциативный ряд, и везде - настроение этой дороги в Загороск, ставшей для него "больной"
Для меня совершенно очевидно всё, о чём я написал.
Спасибо, что Вы, Вера, отыскали ссылку на имя поэта.
Вера Соколова (Рига)       16.11.2009   14:05:26

C благополучным прибытием Вас, Сергей! Спасибо, что уделили мне Ваше время! По поводу "ОПОРЫ" я, собственно и не спорила и не сомневалась - там и со смыслом, и с рифмой, и с ритмом всё не вызывало у меня сомнения. Вызывало только "ВРАНЬЁ", и то - не по смыслу, а по отсутствию к нему рифмы. Поскольку во мне живёт исследовательская жилка - полезла в инет искать, и нашла интересные факты. Вот и всё! Всего доброго Вам!
Сергей Морозов       19.11.2009   22:56:46

Вера, спасибо огромное за проделанную так удачно поисковую работу! Ознакомился с текстом Венка сонетов "Осенняя дорога". Да, из контекста следует, что именно слово ВАРЕНЬЕ в предшествующих повторяющихся строках совершенно точно поставлено автором! В Магистрале он, естественно, должен был точно повторить именно эту строку, хотя касается она не ЛГ, а неких "Маш и Вань", для которых в новой жизни, нагрянувшей с Перестройкой, водка стала сладка, а варенье - горьким... Но в романсе, где представлены уже только чувства самого Лирического Героя, конечно, уместнее звучит слово ВРАНЬЁ... Для меня - именно так.
С уважением и благодарностью, Сергей.
Вера Соколова (Рига)       19.11.2009   23:05:50

Конечно, Серёжа, в романсе всё звучит очень органично! Ты уж прости меня за дотошность, но меня возмутило предложение Вика - "беречь голову", и стала искать факты! Такая уж я!
Будь здоров и благополучен на радость всем нам! Вера.

P.S. https://www.chitalnya.ru/work/121915/ - погляди, Серёжа, может что получилось?
Виктор Виноградов       14.11.2009   13:32:57

Здравствуйте, Вера!
Отписал Вам ответ на Ваше послание. С внутренним сожалением вынужден признать своё полное поражение. Посмотрел и ту и эту ссылку. Теперь понятно, почему поисковик не выдал этого поэта. Ошибка в фамилии, не БлажеНевский, а БлажЕЕвский. Так или иначе, но я рад, что состоялся такой "разбор полета", он оттачивает позиции, позволяет посмотреть на вещи с иной точки зрения.
Наша с Сергеем шутка по поводу "головы" оказалась безосновательной. Приношу свои извинения за Ваши возможные обиды.
С большим уважением
ВВ
Вера Соколова (Рига)       14.11.2009   13:43:15

Добрый день, Вик! Сатисфакция состоялась! Бескровная дуэль закончена! Все участники разошлись довольные друг другом и собой! С неменьшим уважением, ВС
Виктор Виноградов       13.11.2009   20:35:23

Вера, бох с Вами! Какое варенье?! Берегите голову!:))

С теплой улыбкой
ВВ
Лео Сильвио (Л.К.-Т.)       13.11.2009   18:33:59
Отзыв:   положительный
удивительно красивый сочный проникновенный голос!
исполнение, бесспорно, чудесное!
отличные стихи - настоящая поэзия!
а вот музыка... что-то не так...
быть может, неяркая мелодия, точнее, не пронзительная, какими являются голос и стихи...
но это, конечно, субъективное мнение...
в целом - очень хорошо!
Сергей Морозов       13.11.2009   18:56:48

Лео, рад, что Вы послушали романс и откликнулись!.. Да, вероятно, что гитара здесь звучит тускловато на фоне пронзительных стихов и голоса... Возможно, её просто нужно усилить в записи. По характеру аккомпанемента - не идеально, но в настроении - этакий "отдалённый рокот возмездия", как дальние грозовые раскаты...)) Мне ТАК хотелось подать здесь эти басовые проигрыши...
Удач в творчестве!
С уважением, Сергей.
Людмила Клёнова       13.11.2009   14:40:51
Отзыв:   положительный
Замечательно, Серёжа...
Так спокойно, так раздумчиво - так горько...
Там несомненно ошибка в тексте - конечно, "стало горьким варенье..."
И что ты сделал с записью? Качество и чистота просто исключительные...
И вокал, голос - как на ладони - выпукло и ярко...
Новый режим обработки?
Очень удачный!
С теплом - Лю
Сергей Морозов       13.11.2009   16:45:58

Люда, спасибо!.. Что касается режима обработки, то запись старая... Сделана мной на один микрофон... ну и, словом, самая простая обработка... А вот, видишь, чище и ярче, чем нынешние... Не зря говорят: "Многие знания - многие печали"...)
Ты меня, право, удивила...) Две очень умных женщины в один голос утверждают, что в тексте ошибка, и "горьким стало варенье"... То есть в рамках женской логики враньё не может быть горьким?!
Уверяю тебя - не варенье, а именно враньё - стало горьким в этой песне... Да и в жизни тоже!.. Неужели только мужская черта?!.. ПОРАЗИТЕЛЬНО!.. ))
Удач в творчестве!
Дружески, я.
Сергей Морозов       13.11.2009   16:50:55

Есть разночтения в тексте именно этого куплета. Я сознательно выбрал представленный мной вариант, но есть и другие немножко строчки. Разумеется, в обоих вариантах "варенье" отсутствует, но есть "враньё". Вот другой вариант текста:

"По дороге в Загорск понимаешь невольно, что время
C F A7
Не кафтан, и судьбы никому не дано перешить.
Dm Gm
То ли водка сладка, то ли сделалось горьким вранье,
C F
То ли осень для бедного сердца плохая опора.
Gm A7 B D7
И слова из романса "Мне некуда больше спешить..."
Gm A7 Dm
Так и хочется крикнуть в петлистое ухо шофера".
Людмила Клёнова       13.11.2009   18:16:48

Нет, совсем не от сути слов "горькое враньё" - это очень даже возможно...
Тут - по слуху, от рифмы...
"перешить - спешить", "опора-шофёра", и "время - варенье"- рифма созвучная, неточная - но - рифма...
А "враньё"- ни с чем и никак не рифмуется, что в этом стихе просто совершенно неоправданно -
с чего бы это всё везде так точно срифмовано, а здесь - слово повисает вне всякого рифмического сочетания...

И, кроме того, от образности - по логике. Если водка горька, то должно быть что-то подобное- сладкое.
Водка и ложь (враньё) - слова из разных смысловых категорий...
И последнее - размер - здесь, в этой строке, не хватает одного слога ( в первой строфе - 11, во второй - слово "верлибр" всё равно произносится как "верлибЕр", а здесь - только 10 слогов).
Мне думается, просто в первоначальном тексте была опечатка - и так оно пошло дальше путешествовать...
:-)
А ты оправдал это слово, выпадающее из стиха, своей мужской логикой...
Думаю, она ещё и не такое может :-)))
А ты просто послушай - ты же слышишь замечательно...
Почитай с "враньём" - и с "вареньем"...
:-)))
Сергей Морозов       13.11.2009   18:20:52

Люда... Стало быть, "варенье"?...))
Людмила Клёнова       13.11.2009   18:22:19

Уверена, Серёжа - по всем параметрам...
Виктор Виноградов       13.11.2009   20:20:28

///Уверена, Серёжа - по всем параметрам... ///

Люда, а что значит "уверена по всем параметрам"? Не проще ли сверится с подлинником текста? Я к примеру, слушал этот романс в исполнении Бичевской, и она поёт "ВРАНЬЁ".
И нет тут никаких противоречий в понятийности слова "вранье". Вранье может быть как сладким (ложь во благо, или сладкая ложь) так и горьким - как антоним, т.е. жестоким, рянящим душу. Ты не пробовала найти оригинал текста? Щас поищу.
Виктор Виноградов       13.11.2009   20:52:59

Людочка, эти твои обоснования как размерности так и понятийности были бы справедливы, если бы автор текста был известным и признанным мэтром в поэзии. К сожалению, поисковик ничего кртоме текста песни Бичевской не выдаёт. Если вдруг ты знаешь где можно найти поэзи. Блаженевского, подскажи, буду признателен. А поскольку нет свидетельств, что это эталонный автор, то как можно строить свои доводы на непрофессиональном авторе. В этом случае возможны любые вольности.
Кстати ВОДКА и ЛОЖЬ совсем не из разных категорий. Полагаю, ты не станешь спорить, что ВОДКА это ЗЛО. И следовательно, как символ этого ЗЛА, она подходит для сравнения с категорией ЛОЖЬ (вранье). Из бытовых классических мизансценок семейных раздоров, хорошо известно, что жена, лупцуя мужа за его пороки, в греховный ряд ставит: "Ты совсем спился (водка)! ты совсем заврался (ложь)!" ну и т.д. Так что ВОДКА и ВРАНЬЕ вполне здесь удачно совмещены, и никакое ВАРЕНЬЕ не станет предметом звучания при суровых мужских душевных терзаниях ЛГ.
Людмила Клёнова       13.11.2009   21:30:45

Вик, вот мы на страничке Серёжи без него дискутируем :-)))
Серёжа, извини, пожалуйста :-)))
Вик тоже, видимо, очень силён в мужской логике - и не хочет поверить моей, женской :-)))...
Нет, Вик, солнышко, нет у меня ссылок на Блаженевского...

Но, несмотря на то, что автор - не классик - уже из одного этого стиха видно - и слышно - что с рифмой и размером у него полный порядок.
И вдруг - в одном месте - такой "сбой" - просто не может быть этого...

Я доверяю своей интуиции - поэтической и музыкантской...
Не "лезет" сюда слово "враньё" - и всё тут.
Я ж говорю - опечатка в первоначальном тексте - так оно и пошло дальше...

Серёжа, твоему Романсу это совершенно не мешает - он звучит прекрасно и с этим словом, конечно...
Но - опять же - уверена, что должно быть "варенье"...
:-)))
Александр Верба       13.11.2009   21:36:31

Простите, что вмешиваюсь. Равно уважаю всех высказавшихся по этому поводу. Но я абсолютно согласен с Лю. Не знаю текста-подлиника, подтвердить не могу. Но, объективности ради нужно признать, что поэтическое чутьё зачастую оказывается вернее. Оно, действительно, несмотря на магический авторитет печатного текста, позволяет распознать опечатки. Ещё только читая приведённый здесь текст, дойдя до этого места, сразу насторожился: куда ушла рифма? Параллель Водка - сладка, варенье - горько выглядит ,нмв, не менее убедительно, а с учётом возвращения рифмы - так и об опечатке позволяет утверждать. Да и о "горькости" вранья я бы подискутировал. Это уже потом оно, или его последствия, оказываются таковыми, а так, изначально, всегда было: "сладкая ложь", "сладкий обман". Чутьё, друзья, языковое чутьё! :)
Виктор Виноградов       13.11.2009   22:06:06

...Александр, к слову сказать, в оригинале, который пропечатан у Бичевской,
в строке:
Что пустеют поля, И (А) судьба не совсем удалась.

А у Сергея вместо И - А. И смысл иной уже получается.

...мне ближе вариант с "и", т.к. он по сути сопрягает разные категории - "ПОЛЯ" и "СУДЬБА", отождествляет неудавшуюся судьбу с пустеющими полями, а не противопоставляет, как это в данном варианте.

Интересно Ваше мнение.
Виктор Виноградов       13.11.2009   21:47:43

Привет, Александр!
Ну вы и взяли меня в оборот:)) Пока не сдаюсь:))) и если с размерностью я и не спорю, собственно я и не упирал на это, там достаточно арифметического взгляда, то вот по поводу "варенья" в увязке с мужскими душевными терзаниями-излияниями, повторюсь, мне предпочтительнее "вранье". Неужели опять всё свелось к вкусовым ощущениям? :))
Виктор Виноградов       13.11.2009   22:23:47

Люд, а вот не в этом ли кроется причина наших баталий -
(вот текст катрена у Бичевской)
№1
По дороге в Загорск понимаешь невольно, что время
Не кафтан и судьбы не дано никому перешить.
То ли водка сладка, то ли сделалось горьким враньё,
То ли осень для бедного сердца плохая опора.

(а вот у Сергея)
№2
Коли водка сладка, если сделалось горьким вранье,
Коли осень для бедного сердца плохая опора,

в №1 логические раздумья, отчего же всё так драматично, то ли водка стала сладкой, то ли вранье, которому раньше умилялся, теперь стало "горьким" (отвратительным -
тут-то и становится ясным, что это переносный смысл), то ли осень плохая опора... и вот поэтому-то категориия тривиального варенья не вяжется с категориями ВОДКИ как символа отчаяния, ВРАНЬЯ, как символа потери веры во что-то святое, категории ОСЕНИ, как символа изменчивости. Согласись, что ВАРЕНЬЕ в таком контексте слабо подходит на роль СИМВОЛА сладкой жизни, т.к. вот он, логический ряд - ВОДКА - ВРАНЬЕ - ОСЕНЬ и как реакция - хочется от отчаяния крикнуть в ухо шоферу.

а в №2
эти сомнения заменены на утверждения, т.е. как констатация, что и водка - сладка, и вранье - горько, и осень - плохая опора. Но у Сергея в его варианте уже и иное завершение - раз всё так - ТО слова из романса ...крикнуть. А в №1 - И слова из романса...крикнуть.

Что на это скажешь?
Людмила Клёнова       13.11.2009   23:24:07

Вик, Серёжа сразу привёл этот вариант текста...
Но это не имеет никакого значения в данном случае...

И водка тут - много проще, чем ты себе намыслил, и варенье - куда обычнее - как противопоставление самых простых и обыденных вещей - если водка стала сладкой - что само по себе неправильно - то что-то из жизни стало горьким - привычнее всего и проще всего - именно варенье...

А стих, видимо, хорош по-настоящему - раз одно только слово вызывает столько философских раздумий...
Ты вон на какие философские высоты поднял всё, Вик :-)))

Серёжа, извини нас всех ещё раз - к тебе-то вся дискуссия не имеет никакого отношения - а вот, смотри, исписали тебе всю страницу нашими философско-поэтическими страстями :-)))

Зато все признают, как здорово ты спел этот романс...
Должна сказать, что мне, как и Гуле, ТВОЙ вариант куда ближе, чем тот, который спела Жанна...

И, думаю, ты сам вправе решить, кто из нас прав в этом споре :-)))
Пусть ТВОЁ чутье - художественное и музыкантское - подскажет тебе правильный ответ...
А мы с тобой просто согласимся...
Потому что все ЕДИНЫ в одном - в нашей любви к тебе как к исполнителю...
С улыбкой - Лю
Сергей Морозов       13.11.2009   23:50:51

Спасибо, друзья!.. Мне интересно всё, что было Вами сказано выше. Каждый по-своему прав и приводит достаточно убедительные аргументы в пользу своего мнения. Позвольте и мне высказаться. Для меня - это не столько правильно срифмованное стихотворение, сколько точно воссозданное в стихе состояние ЛГ. Да, неопределённости в 1 варианте текста (по Виктору) я предпочёл утверждениям более жёстким и определённым:
"...Коли водка сладка, если сделалось горьким вранье,
Коли осень для бедного сердца плохая опора,
То слова из романса "Мне некуда больше спешить..."
Так и хочется крикнуть в петлистое ухо шофера".

Простите, но такое ощущение, что второй катрен романса остался непрочитанным:

"Что с рождением ребёнка теряется право на выбор,
И душе тяжело состоять при разладе таком,
Где семейный сонет заменил холостяцкий верлибр
И нельзя разлюбить, и противно влюбляться тайком".

Выбирать-то ЛГ УЖЕ не имеет права, и понимает это... Семья, ребёнок... Нов то же время и любовь - в Загорске, куда он всё-таки едет, солгав в очередной раз, что срочно послан в командировку...)
А уж как тяжело при этом его Душе, это знают те, кто проделывал такие путешествия... И нельзя (невозможно для него!) разлюбить, и противно влюбляться тайком (то есть ГОРЬКО врать каждый раз жене (про командировки), да и себе, что так НАДО... И на водку потянуло (сладка она ему стала, частенько выпить от всей этой неразберихи хочется)... И что делать, как ему теперь жить - он не знает!.. И вот в такси (или своей персоналке) едет он в Загорск к любимой (любовнице) и только одно понимает, что слова из романса ему в ухо шофёру проорать хочется, очень уж он сметлив и догадлив, этот шофёр, и "сексот", скорее всего...)Потому и хочется...
А вы, друзья, тут о каком-то "варенье" спорите... До варенья ли ему в таком положении?..))

Спасибо, интересно было почитать ваши мнения. Рад, что такая дискуссия состоялась.
Удачи всем!
Дружески, Сергей.
Виктор Виноградов       13.11.2009   21:41:30

Я думаю, Серж в обиде не будет! Он у нас классный! :))

Лю, я тебя лю...:)) и уже не раз убеждался в твоей замечательной "п/м интуиции", но остаюсь при своём :))) Не забывай, я ж Вин ОВЕН:))) Не исключаю, что это опять же всё исходит от изначальной прослушки Бичевской. Но даже из чисто вкусовых соображений, мне здесь вранье предпочтительнее слышится, чем варенье. Хотя сладкое люблю:))
И уж никоим боком это не мешает Сережиному исполнению. Тут уж я с тобой на все 100!:)
Галина Уварова       13.11.2009   13:00:35
Отзыв:   положительный
Сергей, Вы потрясающе исполнили этот замечательный романс!!!
СПАСИБО!!!
СЧАСТЬЯ Вам и ВДОХНОВЕНИЯ!!!
С искренним восхищением и симпатией, Галина.
Сергей Морозов       13.11.2009   16:33:44

Спасибо, Галина! Мне приятно, что Вам романс понравился, и вопрос по тексту у Вас не возник!...)
Удач в творчестве!
С симпатией, Сергей.
Галина Уварова       13.11.2009   18:51:28

В сети есть такая информация, но мне озвученный вариант по смыслу нравится...) Вот!!!
Мамаша Дорсет       13.11.2009   12:04:38
Отзыв:   положительный
Отлично, Сергей!:)
"Коли водка сладка, если сделалось горьким вранье" - последнее слово не "варенье" ли часом? Оно и по логике и по ритму укладывается в текст, ведь враньё так и так горькое...
Сергей Морозов       13.11.2009   16:31:51

Наташа, спасибо!...) Нет, Наташа, не варенье...) Но, вероятно, женщине трудно понять эту логику... Мужская, однако!
Удач в творчестве!
Мамаша Дорсет       13.11.2009   17:48:38

У женщин логика отсутствует, если честно.:) Да и зачем нам логика, если и так хорошо?!:))
Сергей Морозов       13.11.2009   18:28:10

...))) Вот это мне понятно!..

Добавить отзыв:


Представьтесь: (*)  
Введите число: (*)  











1