Неавторизованный пользователь 17.05.2015 23:02:43
Стараюсь... хотя частенько даже мэтры переводят, мягко говоря, странно: например, перевод Лермонтовым стиха Гейне "Ein Fichtenbaum steht einsam". У Гейне - любовь сурового северного рыцаря (Der Fichtenbaum) к прекрасной южанке (Die Palme). У Лермонтова - две сестры (вспоминается Чехов). Совсем другой смысл! А ведь можно было взять кедр, а не сосну...
Спасибо, Мила!