Стихи
Проза
Разное
Песни
Форум
Отзывы
Конкурсы
Авторы
Литпортал

Герцен и Ротшильды


Александр Герцен и Ротшильды

Александр Рашковский (31/03/2014)
С 13 лет… я служил одной идее, был под одним знаменем – война против всякой власти, против всякой неволи во имя безусловной независимости лица. И буду продолжать эту маленькую партизанскую войну, как настоящий казак, на свой страх и риск – как говорят немцы.
Из письма Герцена к Д. Мадзини от 13 сентября 1850 года. Цитируется по книге:
Берлин Исайя История свободы. Россия. / Исайя Берлин; предисловие А. Эткинда. – М.: Новое литературное обозрение, 2014, с.85.
11– 12 апреля 2012 года в Кировской областной научной библиотеке им. А. И. Герцена прошли Десятые Герценовские Чтения, посвящённые 200-летию со дня рождения Александра Ивановича.
Почётный гость чтений – Майкл (Михаил) Герцен (США), праправнук А. И. Герцена, прочёл доклад о финансовом состоянии А. И. Герцена и судьбе его потомков.
Меня очень удивило его заявление, что никто из потомков Герцена не занимался его биографией. Поскольку тема переписки Герцена и Ротшильда обещала быть очень интересной, то я попросил Майкла дать мне адрес публикации его доклада в Интернете. Он охотно дал мне ссылку.
Каково же было мое удивление, когда я узнал, что это вообще не его статья, а работа редактора журнала в Торонто Дерека Оффорда.
Я попросил перевести этот материал на русский язык. Действительность превзошла все мои ожидания, поэтому и решил ознакомить читателей с текстом перевода. Желаю всем читателям увлекательного чтения перевода и очень прошу не забывать текст эпиграфа.
Переписка Александра Герцена с Джеймсом Ротшильдом
Редактор Дерек Оффорд
Письма, опубликованные здесь впервые, являются собственностью Архива Ротшильда, основная часть которого находится в Лондоне на Сент Свизин Лэйн в старинной английской половине здания. Однако, размещены они не в Лондоне, а в филиале Французского отделения архива, Центре архивов мира трудов, далее CAMT), расположенного в Рубэ, неподалеку от Лилля. Коллекция относящихся к Герцену документов в CAMT включает в себя следующие элементы.
В первую очередь это пакет из 34 писем Герцена парижскому отделению Дома Ротшильдов, находящемуся на ул. Лафит. Этот пакет в каталоге CAMT значится 68 Н-1869. Первые двенадцать писем относятся к периоду 1849-52, большую часть которого Герцен жил в Париже, Женеве или Ницце. Следующие четыре относятся к 1852-65гг., когда он жил в Лондоне. Последние восемнадцать были написаны в 1865-68гг., когда он снова странствовал по континентальной Европе. Девять писем из этой категории были написаны в Женеве, где Герцен поселился, покинув Лондон., пять в Ницце, а остальные во Флоренции, Париже и Милане. Поток писем, написанных Герценом Джеймсу Ротшильду в 1867г. был связан с подлежащими оплате документами в Америке, датированными 1849-50гг., направленными через парижское отделение Дома.
А также, существуют копии тридцати одного письма, отправленных Герцену из парижского отделения банка, и копия одного письма, отправленного после смерти Герцена его сыну Александру. Эти копии сохранились в томах писем банка своим частным клиентам (каталог CAMT 132 AQ). Каждый том содержит копии нескольких сотен писем, написанных в течение нескольких месяцев, а также список имен адресатов этих писем. Тома эти многочисленны: всего их 650 в период с 8 февраля 1850, когда начала составляться коллекция, до момента времени через месяц после смерти Герцена, наступившей 21 января 1870г. (по новому стилю). (К сожалению, не сохранились копии писем, Ротшильда своим частным клиентам до февраля 1850, т.е. первые три года эмиграции Герцена, поскольку исчезли 129 томов переписки банка, относящихся к периоду 1812-50гг.) Двенадцать копий писем банка Герцену относятся ко времени, когда Герцен еще не поселился в Англии, пять к периоду его жизни в Лондоне, и четырнадцать – к годам после отъезда из Лондона.
И третье, есть письмо Ротшильду из Женевы (хронологически оно первое во всей коллекции) от матери Герцена. Это письмо, вполне вероятно продиктованное самим Герценом, в каталоге CAMT находится под 59 Н-1869.
Прежде, чем представлять здесь письма, я постараюсь увязать события жизни Герцена и его отношения с Джеймсом де Ротшильдом.

Джеймс Мейер де Ротшильд (1792-1868)
Герцен в эмиграции
К 1847 году Герцен уже имел кое-какой вес в формировавшейся тогда в России интеллигентской среде. Он был автором двух значительных серий философских эссе (Дилетантизм в науке (1843) и Письма об изучении природы (1845-46)), а также романа (Кто виноват? (1845-46)). Он являлся одной из ведущих фигур среди так называемых западников, которые больше оглядывались на Запад, чем на собственные традиции в том, что касается принципов и ценностей, которые могли бы определять будущее развитие нации. Он также подвергался гонениям преследованию со стороны российского самодержавия. Наказанием за его юношеское заигрывание с французским утопическим социализмом была временная внутренняя ссылка в провинциальный город Вятка (1835-37) и Владимир (1838-40). За обычную несдержанность в личном письме, которое было вскрыто властями, он снова был сослан в Новгород (1841-42).
Унаследовав после смерти отца в 1846 году приличное состояние, Герцен в самом начале следующего года предпринял длительное путешествие на запад. Известно же, что образованные русские всегда черпали из западной цивилизации свое культурное и интеллектуальное вдохновение. Его сопровождали мать-немка, Луиза Гааг, его жена, Наталья и трое детей: Александр (Саша), Николай (Коля, глухонемой) и Наталия (Тата). Эта компания пересекла 31 января 1847 года (дата указана в соответствии с русским календарем) границу и проследовала через Берлин, Ганновер, Кёльн и Брюссель в Париж, Мекку российских путешественников-аристократов, куда они прибыли 25 марта (по западному календарю).
Покидая Россию, Герцен не имел намерения поселиться на западе. Однако, в 1848-1849 годах во Франции и в различных частях Италии, Германии и Австрийской империи возникли революционные беспорядки. Чтобы предотвратить перекидывание подобных беспорядков в Россию, российские власти использовали репрессивные меры, и в 1848 году направили в Венгрию войска для подавления восставших против правления Австрии. В этих обстоятельствах Герцену, который сам был свидетелем некоторых революционных событий 1848-1849 годов и с энтузиазмом приветствовал восставших, стало ясно, что он не сможет вернуться в Россию без риска дальнейшего преследования. Поэтому он стал переводить свое состояние и состояние матери из России на Запад. В этом ему помогало парижское отделение Дома Ротшильда.
Отношения Герцена и Ротшильда
Похоже, первый контакт Герцена и Ротшильда произошел в феврале 1848 года, когда во время поездки в Неаполь у Герцена украли чемодан с важными финансовыми документами, а итальянское отделение Дома оказало ему поддержку (документы были быстро восстановлены). Вернувшись в мае 1848 года в Париж, он наладил отношения с Джеймсом де Ротшильдом (1792-1868), который возглавлял парижское отделение Дома. Эти отношения, оказавшиеся очень ценными для Герцена, длились до конца его жизни. В первой половине 1849 года Джеймс посоветовал Герцену вкладывать вывозимый из России капитал. Затем с ноября 1849 по июнь 1850 года он от имени Герцена ходатайствовал о восстановлении существенной части оставшегося семейного состояния, которое летом 1849 года российские власти, узнав о переводе, решили его секвестировать.
Джеймс продолжал заниматься финансовыми делами Герцена до августа 1852 года. Тогда Герцен, напуганный Государственным переворотом Луи Наполеона во Франции 2 декабря 1851 года и сраженный собственными несчастьями (любовные отношения его жены с немецким поэтом Гергом Гервегом; смерть матери и младшего сына из-за несчастного случая в море в 1851 году; смерть жены в мае 1852 года), бежал из Франции в Лондон. Здесь он немедленно перешел в сферу действия племянника Джеймса Лайонела (сына Натана Ротшильда, основавшего английское отделение Дома). В 1850-е и начале 1860-х годов он все же продолжал время от времени переписываться с парижским отделением, особенно по поводу вложений, предпринятых в начале эмиграции, когда он переезжал между Парижем, Женевой и Ниццей. В любом случае Герцен оставил Лондон в начале 1865 года и вернулся в континентальную Европу. В последние пять лет своей жизни он, естественно, продолжил контакты с парижским отделением Дома.
Качество материала в САМТ
Написанные Герценом письма, которые находятся в Рубэ, большей частью хорошо сохранились. Почерк Герцена легко читается, если, конечно, он не писал в спешке или в понятном расстройстве из-за своих несчастий в конце 1851г. и в начале 1852г. Поэтому возможно воспроизвести их здесь полностью.
Качество копий писем, отсылаемых банком, в целом хуже оригиналов герценовских писем, поскольку они выполнены на очень тонкой бумаге. Во многих копиях чернила растеклись или выцвели, по крайне мере местами, а кое-где исчезли совсем для невооруженного глаза. В случае, если от письма мало что сохранилось, я отмечал лишь те детали (например, место и дату, где и когда письмо было написано и его возможное содержание), которые можно было выделить из имеющейся копии. Чаще я опускал отсутствующие слова, фразы или фрагменты, или те, что не смог расшифровать, и обозначал такие пропуски тремя точками в квадратных скобках, т.е. […].
Представление документов
Опубликованные здесь письма, а они все написаны по-французски, расположены не самими авторами (Герценом, Ротшильдом, матерью Герцена), а в хронологическом порядке, чтобы читатель мог получить впечатление плавного течения переписки.
Французский вариант каждого письма воспроизведен с оригинальным правописанием, пунктуацией и использование заглавных букв, включая ошибки и несообразности. То есть, я воспроизвел французские тексты такими, какими я их нашел, без изменений (в отличие от трактовки написанных по-французски писем Герцена в советском издании его работ). С другой стороны, сопровождая письма английскими переводами, я широко использовал заглавные буквы и пунктуацию в соответствии с современным английским применением должного регистра (т.е. в целом в деловой манере), чтобы не отвлекать читателя неожиданными вариантами форм от содержания.
Я сохранил во французских текстах различные написания Герценом имени Ротшильд (Rotschild, Rotchild, Rothschild); живя в Англии, Герцен часто использовал последнее, английское написание имени. Однако, в английском переводе я неизменно использовал принятую английскую форму.
Во французской версии текстов я также сохранил привычку Герцена использовать заглавную V в написании местоимения во втором лице множественном числе «Vous» и соответствующих притяжательных местоимениях. Однако, при переводе писем я использовал для этого формы из строчных букв, что соответствует современной английской практике.
В своих переводах писем я не старался точно придерживаться витиеватого французского стиля, каким заканчивались письма во французском оригинале, а просто использовал обычную формулировку, например, «Искренне Ваш», знакомую англоговорящему читателю.
Различные финансовые термины, часто встречающиеся в переписке (например, «billet», «fonds», «obligations», «rente», «titres») создали переводчику некоторые трудности, поскольку их можно использовать взаимозаменяемо, или их можно перевести различными способами. В целом я старался переводить повторяющиеся термины одинаково. Так термин «procuration» я переводил как «уполномочивание», хотя «доверенность» - вполне приемлемый вариант во многих контекстах. Хотя, иногда казалось приемлемым переводить термин и по-другому в других контекстах. Так, французский термин «inscription», широко используемый в переписке, который, согласно многим словарям, имеет основное значение «регистрация», я переводил и как «владение акциями» или «регистрационный документ».
Любые собственные вставки в текст (французский оригинал или мой английский перевод) заключены в квадратные скобки.
Примечания, указанные во французском тексте цифрой в квадратных скобках, помещены непосредственно после французского варианта письма. Эти примечания представляют собой правильную форму французского слова, неверно написанного в письме. С другой стороны, примечания, указанные во французском тексте цифрой в круглых скобках, помещены в конце собрания писем и поясняют или снабжают комментарием важные для них моменты.
Французский язык Герцена
Как сын русского аристократа, Герцен хорошо владел французским языком, на котором говорили многие при российском дворе и в высшем обществе периода правления Александра (1811-1825), где воспитывался Герцен. Однако, возможно он не настолько хорошо владел французской письменной речью, чего можно было ожидать от одного из ведущих интеллектуалов того поколения. «Здесь критикуют мой французский», - признался он с несвойственной ему неуверенностью французскому историку Мишле в ноябре 1851года «Я признаю свою неграмотность. Пол, один из моих друзей, М. Чоецки, любезно согласился исправить мой манускрипт [т.е. манускрипт эссе Герцена «Российский народ и социализм»], но в нем все равно есть ошибки. Я могу лишь просить прощения» (SS. xxiv, стр. 203; см. сноски ниже).
Использование языка в письмах Ротшильду подтверждает, что он склонен к небольшим неточностям. Его использование надстрочных значков, например, случайно и часто ошибочно. Он часто забывает вставить эти значки (например, пишет «americain» вместо «américain», американский; «egales» вместо «égales», равный; «prêt» вместо «prêt», готовый;), или использует неверные значки (например, «extrème» вместо «extreme», крайний), или вставляет значок, где его быть не должно (например, «mèner» вместо «mener», руководить, управлять). Во многих случаях опускание значка (особенно в таких словах, как предлог «á», к или от) явно является результатом небрежности или спешки. Хотя в других случаях (например, когда он использует значок под буквой c, после которой следует e, как в различных формах «recevoir» получать), это явная ошибка. Определенные ошибки в написание объясняются лишь неправильными представлениями использования на письме. Например, есть некоторые слова или выражения, которые Герцен постоянно писал неверно, особенно «quatre», четыре (он пишет «quattre», как будто держит в уме итальянское («quattro»)), «quant à», как для (он пишет «quand à») и «à present», в настоящее время (он пишет «apresant»). Иногда он также использует глагольную форму будущего времени (например, «pourrai-je», смогу ли я), когда ему похоже нужно использовал сослагательное наклонение («pourrais-je», не мог бы я).Эти ошибки еще больше удивляют, если помнить о том факте, что Герцен прожил в франкоговорящем мире более двух с половиной лет до того, когда написал первое из опубликованных здесь писем.
Даты
Даты, относящиеся к событиям в России, здесь даны по старому стилю (СС), т.е. в соответствии с юлианским календарем, который был принят в России вплоть до Октябрьской Революции. Когда же они касаются Восточной Европы, то даны по новому стилю, т.е. в соответствии с грегорианским календарем, который здесь используется давным-давно. Итак, Герцен выехал из России на запад (31 января СС) 12 февраля (НС).
Валюты
Кроме серебряного рубля в России девятнадцатого века существовал бумажный рубль, или ассигнация. Серебряный рубль равнялся 3-4 бумажным рублям. Упоминаемый в опубликованной здесь переписке рубль может считаться серебряным, если нет других указаний.
Примерно в середине века, когда Герцен вкладывал деньги, вызволенные из России, серебряный рубль (конечно, в зависимости от точного курса обмена, действовавшего на данный момент) равнялся примерно четырем франкам.
Американский доллар в то время равнялся примерно шести франкам. Однако, к 1867 году, когда Герцен вложил деньги в американские акции, а франк окреп по отношению к нему, доллар стоил только около трех с четвертью франков.
Датский флорин (известный также как «гильдер» или «гульден») стоил в середине века около одного с четвертью франка.
Бельгийский франк, принятый в новом государстве Бельгия в 1832 году, равнялся по весу и стоимости франку.
Пьемонт (см. примечание 54 в конце редактированного собрания) официально признал равенство с французским франком в 1816 году, хотя в результате своих близких связей с Францией, он уже и до этого чаще использовал слово «франк», чем «лира», особенно после оккупации Пьемонта в 1801 году Наполеоном.
Еще не найденные письма
Хотя здесь представлены шесть или пять ранее не публиковавшихся писем Герцена Дому Ротшильда (или в случае, если их уже нельзя прочесть, но они существуют), данное собрание писем остается неполным. Из ссылок, сделанных в сохранившихся письмах Герцена Ротшильду, очевидно, что утрачены многие из писем как с той, так и другой стороны.
Например, мы знаем или обоснованно уверены, что адресовал парижскому Дому Ротшильда несохранившиеся письма со следующими датами (ссылки в скобках сделаны на источник, который подтверждает существование письма):
20 октября 1851 года из Ниццы (письмо 15 ниже)
25 декабря 1851 года из Ниццы (письмо 17 ниже)
30 августа 1852 года из Лондона (Герцен, SS, xxiv, стр. 323)
14 января 1853 года из Лондона (там же, xxv, стр. 10)
11 марта 1853 года из Лондона (там же, стр. 29, 486)
конец июля 1857 года из Лондона (там же, xxvi, стр. 110, 497)
24 декабря 1858 года из Лондона (письмо 33 ниже)
конец августа из Торке (Герцен, SS, xxvii, стр. 174, 907)
8 ноября 1867 года из Ниццы (там же, xxix, стр. 227)
конец декабря 1868 года из Ниццы (там же, стр. 528)
26 марта 1869 года из Ниццы (там же, xxx, книга 1, стр. 67, 68, 461)
Мы также можем быть уверены, что из парижского отделения Дома тоже писали Герцену, иногда с вложениями примерно в эти даты:
3 сентября 1849 года в Женеву (письмо 2 ниже)
конец октября 1849 года в Женеву (Герцен, SS, xxiii, стр. 205)
9 июля 1850 года в Ниццу (письмо 7 ниже)
4 января 1853 года в Лондон (Герцен, SS, xxv, стр. 8)
11 марта 1853 года в Лондон (там же, стр. 29)
18 апреля 1853 года в Лондон (там же, стр. 53)
5 декабря 1854 года в Лондон (там же, стр. 214)
конец мая 1855 года в Лондон (там же, стр. 263)
21 апреля 1866 года в Женеву (письмо 37 ниже)
конец октября 1867 года в Ниццу (Герцен, SS, xxix, стр. 219, 648)
Отсутствует также письмо от 10 августа 1849 года от Ротшильда Луизе Гааг (письмо 1 ниже)
Вызывающий наибольшее сожаление пробел в переписке – это (i) полное отсутствие писем в период между возвращением Герцена в Париж из Италии весной 1848г. и концом лета 1849г., и (ii) утрата писем, а мы знаем, что они были написаны или, предположим, должны быть написаны, в период между осенью 1849г. и летом 1850г. Во время первого из этих периодов Герцен выводил свои активы из России, а во время второго Ротшильд оказал, возможно, самую свою большую услугу Герцену, т.е. вывел из России, насколько это было возможно, вклады Герцена и его матери. Объем переписки между Герценом и Ротшильдом в эти два периода мог быть и небольшим, поскольку Герце жил в Париже и мог посещать банк лично с 5 мая 1848 года по 22 июня 1849г года. А потом еще и с 26 декабря 1849 года по 17 июня 1850 года (на этот раз именно для того, чтобы вывести средства из России).
Важность хранящейся в САМТ переписки
Хотя многие из писем данной переписки между Герценом и Ротшильдом касаются небольших сделок и поэтому несущественны, другие же являются важными для личной и финансовой биографии Герцена. К этой категории писем я бы отнес следующие:
  • письмо Герцена от 5 сентября 1849 года (письмо 2), где речь идет о выплате им депозита газете, основанной французским анархистом Прудоном, и его первых инвестициях в Бельгию и Америку;
  • письмо Герцена от 6 ноября 1849 года (письмо 4), в котором он умоляет Ротшильда помочь ему вызволить из рук российских властей его капиталы, которые, как он только что узнал, были секвестированы;
  • письмо Ротшильда от 29 июня 1850 года (письмо 5), в котором он уведомляет Герцена о выводе средств его матери из России и прилагает финансовый отчет об этой работе;
  • письмо Ротшильда от 22 августа 1850 года (письмо 8) о сделанных Герценом вложениях в Америке, Пьемонте и Голландии;
  • письмо Ротшильда от 23 марта 1852 года (письмо 20), подтверждающее вложение Герцена в новый заем Бельгийскому правительству и городу Парижу после государственного переворота Луи Наполеона;
  • письмо Герцена от 14 апреля и 19 мая 1852 года (письма 21 и 23), в первом речь идет о скорой смерти его жены, а во втором сообщается об этом;
письмо Герцена и приложение от 25 сентября 1867 года (письмо 54), где излагаются подробности о значительной части американских акций, которых нет в других документах.
В своем полном объема переписка между Герценом и Ротшильдом очень важна для исследователей, изучающих разные стороны интеллектуальной истории девятнадцатого века.
И в первую очередь обнаружение объемной переписки, в которую вовлечена такая заметная фигуры интеллектуальной жизни нации как Герцен, представляет большой интерес.
Во-вторых, переписка проливает свет на финансовые дела Герцена, поскольку содержит конкретные детали вложений, сделанных по советам Джеймса де Ротшильда, и графически иллюстрирует разнообразие и ценность этого портфеля. Данное свидетельство полнее и точнее любого другого свидетельства, которое можно было бы почерпнуть из личной переписки Герцена с членами семьи, друзьями и знакомыми.
В третьих, переписка добавляет нюансы к тому каноническому облику Герцена, которые складывается на основе работ советских и британских ученых, позволяет видеть в нем лицемерного человека, для которого общественные и личные ценности совершенно не совпадают. Так как Герцен, частный инвестор и клиент одного из наиболее благополучных и влиятельных банковских домов Европы, совсем не тот же человек, что и ироничный критик буржуазии, написавший «Письма из Франции и Италии». Или благородный наблюдатель, который в своем шедевре «С другого берега» повествует о жестоком подавлении рабочего движения 1848-1849 годов. Или автобиограф, который в книге «Былое и думы» окидывает взором небожителя свою жизнь и время, в которое он жил. Герцен-литератор ненавидит торгашеский и потребительский характер современного ему мира и разделяет ценности поэта-романтика или безупречного с точки зрения морали героя Шиллера, который не в ладах с ним. Клиент Ротшильда, с другой стороны, усердно, осмотрительно и охотно управляет своими финансовыми делами, с настоящим энтузиазмом втягивается в капиталистическую паутину, которую его литературный персонаж должен бы презирать. Такой Герцен поддерживал сердечные отношения с Домом Ротшильдов в течение двадцати лет (на деле это были самые прочные отношения в его жизни) и охотно принимал советы банка, не испытывая колебаний из-за моральной стороны своих инвестиций.
Библиография
В примечаниях к переписке использовались следующие сокращения:
LN Литературное наследство, серия подборок материалов русских писателей и мыслителей, опубликованных издательством Академии Наук СССР, в последствии издательство «Наука». Следующие тома посвящены Герцену или Герцену и Огареву: 39-40 и 41-42 (1941); 61-63 (1953-56); 64 (1958); 67 (1959); 96 (1985); 99 (2 книги; 1997).
PSSP А.И. Герцен, Полное собрание сочинений и писем, 22 тома, изд. М.К. Лемке (Петроград, 1919-25). Это первое главное издание работ Герцена, собранное в последние годы царской власти и первые годы советского периода, при этом были исследованы бумаги, сохраненные сыном Герцена Александром (Сашей) и его дочерью Натальей (Татой).
SS А.И. Герцен, Собрание сочинений в тридцати томах (Москва, 1954-65). Это окончательное издание его работ.
Я также часто ссылаюсь на заметки Е.Н. Карр Романтические ссылки: Галерея портретов девятнадцатого века (Хармондсворт, 1968, далее Карр) и на английский перевод автобиографии Герцена, т.е. Александр Герцен, Былое и думы в переводе Констанс Гарнетт с редактурой Хамфри Хиггинса (Оксфорд и Нью-Йорк, 1985).
Благодарности
Я безмерно благодарен за то, что Архив Ротшильда открыл мне доступ к относящимся к Герцену материалам в САМТ и за разрешение опубликовать их в отредактированном виде. Я тепло благодарю Мелани Эспи и Каролину Шо из Архива Ротшильда за поддержку, оказанную моему проекту. А также всех архивистов САМТ, особенно Амабль Саблон дю Корай, Андре-Мари Дормиона и Жарсанд Пьерна за их практическую помощь, предоставляемую как до, так и во время и после моих посещений архива в сентября 2005 года и мае 2006 года.
Я благодарен Эдмунду Кэннону, Питеру Хокинсу, Доринде Оффорд, Клэр-Амандин Сулье, Хью Таллочу и Тиму Анвин за различного рода предложения или советы в вопросах языка, истории и тонкостей экономики.
1. Луиза Гааг Ротшильду, 19 августа 1849г., из Женевы (1)
Г-дам братьям Ротшильдам в Париж
Я удостоилась чести получить от Вас совет в письме от 10 августа, в котором вы подтверждаете получение облигаций Московского сберегательного банка на сумму шесть тысяч бумажных рублей. Я передаю эту сумму и проценты (на нее) в полное распоряжение мсье Александра Герцена, у которого есть открытый Вами счет; я была бы очень благодарна, если бы вы последовали этому указанию и имели бы в отношении этой суммы дела с ним.
Искренне Ваша, Луиза Гааг.
2. Герцен Джеймсу де Ротшильду, 5 сентября 1849, из Женевы (7)
Этим утром я имел удовольствие получить Ваше доброе письмо от 3 сентября и пишу Вам, что повторить мой запрос переслать 24000 франков одному из моих знакомых. Вот некоторые новые гарантии, которые я предлагаю.
  1. Я получил четыре банковских чека на мсье Руж де Лёвенберг через Дом Колли и Редлих, общая сумма этих чеков 30000 франков, поэтому я могу оплатить 24000 франков немедленно. Я уже бы сделал это, но чеки на имя Луизы Гааг, а мадам сейчас в Цюрихе.
  2. В случае, если мсье Ротшильд не захочет доверить мне 24000 до предоставления этих банковских чеков, я смогу послать ему регистрационный документ из Бельгии, которые Дом уже имеет, как вы, вероятно, помните. Я был очень обязан Вам, если Вы напишете мне несколько строчек об этом и дополнительно сообщите, каковы формальности перевода или продажи бельгийских акций.
    Облигация из Московского банка скоро должна быть реализована, поскольку это было сделано 10 августа.
    В полной мере доверяя Вашему опыту, я согласно Вашему совету выбрал 6% Нью-Йорк, поскольку обменный курс не превышает 114. Я не очень полагаюсь на стабильность Старого Мира – он слишком стар. Я думаю, что писать о покупке 10000 пиастров было бы верно.
    У меня есть еще суммы, которые я хотел перевести из Санкт Петербурга, но я напишу об этом в другом случае.
    Остаюсь искренне Ваш, Ваш покорный слуга, Алекс. Герцен.
    3. Герцен Джеймсу де Ротшильду, 11 сентября 1849, из Женевы (16)
    Сэр,
    Вот доверенность и бельгийский сертификат. Я думаю, что все проблемы теперь улажены, и я был бы очень обязан Вам, если бы Вы передали мсье Эдмонту Чоецки сумму в 24000 франков. В случае, если после того, как Вы обратите внимание на обналичивание облигации из Москвы, Вы не используете доверенность, я попрошу Вас снять проценты с бельгийских акций и положить их на наш счет. Сертификат же некоторое время оставаться в Доме Ротшильдов.
    Вам действительно необходимо обладать безграничной добротой, чтобы простить те небольшие неудобства, которые могут Вам создать. Хотя я надеюсь, что у меня будет возможность продемонстрировать Вам истинную благодарность, сейчас же я снова и снова повторяю, что я искренне Вам. Вы меня очень обяжете, если напишете в ответ.
    Ал. Герцен
    Женева 1849, 11 сентября
    4. Герцен Джеймсу де Ротшильду, 6 ноября 1849, из Женевы (21)
    Один из моих друзей имел честь говорить с Вами о моем деле, которое для меня представляет большой интерес и которое я смог бы благополучно завершить, если бы вы пожелали оказать мне помощь.
    У меня есть в России поместье в провинции в Костромской [губернии], земли в нем примерно на 175000 – 200000 франков, оно не заложено, не может быть секвестировано, и оно не может быть описано, поскольку ни я, ни мои предки не были под судом или осуждены и отправлены отбывать наказание. Хотя все это не дает мне достаточной гарантии осуществить продажу моей собственности в пользу кредитора, у которого есть все возможные заслуги, но нет влияния. Вам известно, сэр, как правительство империи смотрит на длительное проживание за границей, хотя не прошло и пяти лет, как я оставил Россию, и хотя я никогда не получать требования [вернуться], я охотно признаюсь, что мало доверяю [системе] правосудия в стране. Скорее наоборот. Вы может легко помочь мне без риска для себя и с наименьшими затратами. Как человек чести, я должен повторить Вам, что нет законной причины препятствовать продаже моей собственности в пользу моих кредиторов – и вы легко преодолеете незаконные причины, поскольку моя правота проста.
    С нетерпением жду ответа. Мадам Гааг, с которой у меня общие дела, предлагает принят мои обменные бумаги на сумму 150000 франков; она не желает возмещения до окончания дела, она оплатить все непредвиденные затраты, не говоря уж о комиссии или прочих условиях, которые Вы будете так любезны сообщить мне.
    Я со своей стороны попрошу только разрешения не быть обязанным платить эту сумму в случае абсолютного запрета со стороны российского правительства на продажу собственности.
    Вашу помощь, которую Вы пожелаете оказать мне, я сочту это большим одолжением.
    Некоторое время назад я имел честь получить Ваше письме, уведомляющее меня об обналичивании облигации Московского банка (76772 франка) и инструкцию о том, что Вы приобрели в Америке. Я ожидаю ответа из Нью-Йорка, чтобы послать Вам следующие облигации того же банка, принадлежащие мадам Гааг. Бельгийский сертификат может оставаться у Вас еще какое-то время, если Вы не возражаете.
    Остаюсь искренне Ваш, Александр Герцен
    Женева, 6 ноября
    Отель Берг
    5. Ротшильд Герцену в Ницце, 29 июня 1850 (35)
    Мсье Александр Герцен
    Мы рады иметь возможность уведомить Вас о последнем обналичивании вашей облигации из Сберегательного банка Москвы. Это обналичивание только было достигнуто, что Вы уже знаете из письма мсье Гассера, которое мы Вам послали, после множества всяких препятствий и многочисленных представлений. Наконец, облигация оплачена, составив в сумме с процентами 117996,62 рубля и при обменном курсе 4.00 за 1 рубль получилось 471986,50 франка, которые мы положили на Ваш счет; теперь, когда все в порядке, пожалуйста, попросите мадам Гааг подтвердить, что эта сумма будет кредитована Вам.
    Мы надеемся скоро получить уведомление о помещении на Ваш счет около 100000 франков в 6% акциях правительства Соединенных Штатов, которые мы заказали, следуя Вашим указаниям, мы не преминем уведомить Вас об этом.
    Искренне Ваши,
    Отчет об оплате облигации Московского сберегательного банка на сумму сто шесть тысяч серебряных рублей, датированный 17 июня 1846 по старому стилю.
    Капитал
    Ro 106,00-
    проценты с 17 июня 1846 по 17 июня 1847. Один год
    4% 4240.
    Ro 114649,60
    проценты с 17 июня 1847 по 17 июня 1848. Один год
    4% 4409,60.
    Ro 114649,60
    проценты с 17 июня 1848по 17 июня 1849. Один год
    4% 4585,98.
    Ro 119235,58
    проценты с 17 июня 1849по 17 июня 1850. Один год
    Ro 123793,02
    удержанные затраты в Петербурге
    затраты в Москве ¼ Ro 309,48
    страховка перевода в
    Петербург 309,48 2147,02
    Перевозка денег 28,06
    Непредвиденные затраты в Москве и Петербурге 1500
    Получено
    Нетто Ro 121646.-
    Удержанная наша комиссия 3;
    3649,38
    Ro 117996,64
    Дает при курсе обмена 4 за рубль 471986,50 франков
    29 июня 1850 Париж
    6. Герцен Ротшильду, 3 июля 1850 из Ниццы (44)
    Господам братьям Ротшильдам в Париже
    Я имел честь получить Ваше письмо от 29 июня, в котором Вы сообщаете мне хорошую новость об обналичивании облигации моей матери из Московского банка.
    В благодарность за те многочисленные бумаги, оплату которых Вы были так любезны обеспечить, я имею честь сообщить Вам, что я уже написал мадам Гааг в Цюрих письмо о том, что ей следует написать Вам подтверждение ее желания предоставить всю сумму в мое распоряжение.
    Я попрошу Вас организовать следующее приобретение 6% акций на сумму 20000 долларов. Баланс суммы не будет выложен для дальнейшего использования, пока я не получу ответа от мадам Гааг.
    Остаюсь искренне Ваш, Александр Герцен.
    7. Герцен Ротшильду, 13 июля 1850, из Ниццы (48)
    Господам братьям Ротшильдам в Париже
    С крайней благодарностью я получил Ваше письмо от 9-го. Самым верным доказательством того, что Ваш совет по поводу акций верен, это немедленно последовать ему. Поэтому я имею честь просить Вас предпринять необходимые шаги для приобретения 6% акций в штате Огайо, выкупаемых в 1875 году, на ту же сумму, что я указал для приобретения акций Соединенных Штатов, т.е. 20000 пиастров.
    Я пока не могу предпринять никаких действий по использованию оставшейся суммы. Моя мать хочет приобрести собственность в Швейцарии, а также хочет вложить на некоторое время часть капитала в Швейцарский банк. Ей было предложено написать об этом непосредственно Вам.
    Остаюсь преданный Вам, Александр Герцен.
    8. Ротшильд Герцену, в Ниццу, 22 августа 1850 (52)
    Мсье Александру Герцену в Ницце
    Мы имеем честь подвести итог того, что сделано по Вашим указаниям.
  1. Капитал в двадцать тысяч долларов в 6% акциях штата Огайо на сумму 123975,53 франков.
  2. Капитал в семнадцать тысяч долларов в 6% акциях штата Виржиния на сумму 97143,85 франков.
  3. Капитал в пятнадцать тысяч долларов в 6% акциях правительства Соединенных Штатов на сумму 94295,50 франков.
  4. Шесть тысяч франков 5% ренты в Пьемонте на сумму 106247,65 франков.

Эти разные суммы внесены в дебет на Ваш счет, и мы с удовольствием сообщаем Вам о следующих сертификатах на Ваше имя
На $20000 в штате Огайо
$17000 в штате Виржиния
$15000 в правительстве Соединенных Штатов
Что касается 6000 франков в ренте в Пьемонте, мы будем пока держать их здесь на депозите. Поэтому не будете ли вы любезны дать нам Ваши указания в отношении их. Если Вы хотите иметь их, мы пошлем их из Турина Вам.
Мы распорядились о приобретении 2 ½% датских акций на Ваш счет на сумму 7500 франков, и как только уведомление о приобретении придет к нам, мы, не теряя времени, дадим Вам подтверждение.
Мы были бы благодарны, если Вы подтвердите получение сертификатов.
9. Герцен Ротшильду, 26 августа 1850, из Ниццы (57)
Господам Родшильдам в Париже
Имею честь сообщить Вам, что я получил Ваше письмо от 22 августа вместе с вложенными Вами документами, а именно следующими сертификатами:

  1. Двадцать тысяч долларов в акциях Огайо
  2. Пятнадцать тысяч долларов в акциях Правительства Соединенных Штатов
Что касается 5% ренты в Пьемонте, которая составляют доход в 6000 франков, я прошу хранить сертификаты и сделать распоряжения получить доход, который Вы положите на мой счет. Подобным образом я прошу поступить с датскими сертификатами, о которых Вы мне писали. Я, конечно, буду очень обязан Вам, если Вы уведомите меня, когда приобретение будет сделано.
Остаюсь искренне Ваш, Александр Герцен.
10. Ротшильды Герцену в Ниццу, 11 сентября 1850 (62)
Имеем честь уведомить Вас, сэр, что согласно Вашим указаниям мы приобрели на 60000 флоринов 2 ½% номинальных акций Датского капитала акций и положили на Ваш счет в Амстердаме.
[…] с 1 июля 1850 […] следующие подробности […] 73823,55 франков, внесли в дебет на Ваш счет.
Здесь же Вы найдете сертификаты держателя акций.
Мы прилагаем образец доверенности, которую Вам нужно передать нам, чтобы […] проценты с них шли на Ваш счет. Вы заметите, что она состоит из двух частей: сама доверенность и заверенная свидетелем подпись, причем обе части важны и должны быть […]. Обращаем Ваше

Количество просмотров: 993
Количество комментариев: 0
© 05.01.2015 Юрий Казаков







1