|
Литературно-художественный портал
![]() |
Непройденный путь |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В жёлтом лесу разошлись две дороги. Пойду по одной. Только что за тревога? Стою одиноко и долго смотрю. Вон вижу, в подлесок свернула, к ручью. Какою дорогой я всё же пойду? Смотрю на другую: чиста и открыта, Быть может, мечта здесь не будет разбита? Травою покрыта и жаждет листвы. Идущего здесь не царапнут кусты. Лесная тропа не диктует вердикты, Лишь жёлтым ковром нарядно укрыта. Но обе дороги тем утром солгали: Не видно следов, знать не будет печали. Оставив другую на следующий день, Пошёл я по той, где заманчива тень. Сомнения все же меня задевали. Быть может, вернусь? Только это - едва ли… Мне следует всё рассказать вам, вздыхая, Дороги веками нам путь разрывают. В осеннем лесу разошлись две дороги. Я выбрал одну. От того и тревога. Мы сами порою об этом не знаем: С дорогой различия мы выбираем. Перевод с английского The Road Not Taken by Robert Frost TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. Рейтинг работы: 46 Количество отзывов: 6 Количество просмотров: 728 © 05.09.2008 Татьяна Дюльгер Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы Оценки: отлично 4, интересно 0, не заинтересовало 0
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
© 2007-2012 Chitalnya.ru / Читальня.ру / Толковый словарь / Энциклопедия литератора «Изба-Читальня» - литературный портал для современных русскоязычных литераторов. В "Избе-читальне" вы сможете найти или опубликовать стихи, прозу и другие литературные разные жанры (публицистика, литературная критика и др.) Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами. Рядом с Мкадом, отдаленность от центра, купить квартиру в новостройке стало проще. |
|