Любовь – болезнь заразная.
Уж коли я люблю,
Ты станешь Стенькой Разиным,
Хотя бы во хмелю.
На мне – рубаха пёстрая,
А на тебе – штаны.
Плывём мы из-за острова
В простор речной волны.
Меня ты за борт выкинешь,
Единственный мой друг.
«Сарынь ни кичку!» - выкликнешь,
Швырнёшь двухцветный круг.
Я – выплыву. Я – выдержу.
Сдам нормы ГТО.
Крутым твоим сподвижникам
Промолвлю: «Ничего!»
Взгляну в твои туманные,
В последний раз прильну
И скину в окаянную
Бегущую волну.
Дина, знаю, что в принципе не к месту, просто намедни зашёл в местный знаменский гастроном в рассуждении купить полторашку пива перед пахотой на даче (жарища!). И уткнулся в название водки - прямо напротив меня. Пиво-то я купил и поехал дальше. А вот тогда же написал пару строф:
Водка в местном магазине
Рядышком с «Московской»
То ль «Немировской» зовётся,
То ли «Немировской»
И такая вот картина
Душу мне изранила:
Водка рядом, на витрине.
Дина же – в Израиле.
Благодаря г-ну Агаларову нашла и вас. С удовольствием прочитала "Израиль в клеточку" Теперь ещё и это стихотворение. Сразу подписалась на вашу подборку. Всё просто класс!
Мне очень, очень понравилось ВСЁ! Я в восторге от темы, от её воплощения, от голоса, от манеры исполнения. А главное, это женская ирония! Такой легонький стёб! Вот он меня задел до основания. Спасибо. Я в непередаваемом восторге! С почтением, Ольга А.
Валерий Белов
02.09.2010 18:58:34 Отзыв:положительный
Весело и разухабисто. Вполне соответствует разинскому размаху. Дина просветите - что за перевод и с какого - Сарынь ни кичку! Вы же наверника знаете, если использовали. И ещё. Почему это идёт как сатирические стихи. Думается, есть более соответствующие рубрики.
Сарынь на кичку — выражение это считается остатком «воровского» языка волжских разбойников, ушкуйников.
Сарынь (сорынь) ранее, а местами и в конце XIX века значило чернь, толпа; кичка — возвышенная часть на носу судна.
Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, отчасти потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками.
Также это крылатое выражение использовалось как призыв врагам отступить или/и боевой клич.
По другой версии, до середины XVII века это был призыв, по которому все находившиеся на судне должны ложиться на кичку и лежать, пока происходит грабёж.
Из этого следует, что Сашенька очень талантлива и впитывает в себя особенности и самую суть рождения мелодий
и манеру исполнения разных народов, в т.ч. и цыганской.Скажите ей большое спасибо. С теплом , Светлана
Востооооооорг! Отчаянно, расхристанно, иронично! Люблю такие стихи.
В них - властная женская сила. Мужики - держитесь!
Про исполнение я уж и не говорю. Потрясно! Во второй - такая классная аллитерация!
Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами.