Литературно-художественный портал
chitalnya
       
Забыли пароль?

Мост Мирабо

[Александр Новиков]   Версия для печати    
Мост Мирабо


Гийом Апполинер
Pont Mirabeau (1913)
Перевод с французского языка

Под мостом Мирабо течет Сена
И наша любовь.
Вспоминать ли это непременно?
Только радость всегда сменяла огорченья.
Приходит ночь, часы бьют.
Уходят дни, я остаюсь.

За руки держась, постоим с тобой рядом
Пока под мостом наших рук тихо падает
Уставшая волна вечности взглядов.
Приходит ночь, часы бьют.
Уходят дни, я остаюсь.

Любовь как вода утекает мимо,
Уходит любовь.
Как жизнь нетороплива,
И как Надежда не истребима.
Приходит ночь, часы бьют.
Уходят дни, я остаюсь.

Проходят дни, проходят недели,
Ни к времени прошлому,
Ни к любви нет возвращенья.
Под мостом Мирабо течет Сена.
Приходит ночь, часы бьют.
Уходят дни, я остаюсь.
23.03.12

Le pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu′il m′en souvienne
La joie venait toujours apr;s la peine
Vienne la nuit sonne l′heure
Les jours s′en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face ; face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des ;ternels regards l′onde si lasse
Vienne la nuit sonne l′heure
Les jours s′en vont je demeure

L′amour s′en va comme cette eau courante
L′amour s′en va
Comme la vie est lente
Et comme l′Esperance est violente
Vienne la nuit sonne l′heure
Les jours s′en vont je demeure

Passent les jours et passent les semains
Ni temps pass;
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l′heure
Les jours s′en vont je demeure.
Фото из Интернета



Эта реклама видна только НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ пользователям. Зарегистрироваться!

Рейтинг работы: 5
Количество отзывов: 2
Количество просмотров: 19
© 20.11.2016 Александр Новиков

Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Оценки: отлично 1, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 1 автор





Долорес       20.11.2016   22:54:46
Отзыв:   положительный

Очень понравился перевод. " Любовь, как вода, протекает мимо"... Жаль, что она утекает. Не должна.
Большое спасибо. Французский, наверное, очень трудный язык?
Творческого вдохновения!


Александр Новиков       21.11.2016   08:53:54

Спасибо,Долорес! Французский язык -мелодичный и певучий)







© 2007-2016 Chitalnya.ru / Читальня.ру / Толковый словарь / Энциклопедия литератора
«Изба-Читальня» - литературный портал для современных русскоязычных литераторов.
В "Избе-читальне" вы сможете найти или опубликовать стихи, прозу и другие литературные разные жанры (публицистика, литературная критика и др.)

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами.