Литературно-художественный портал
chitalnya
       
Забыли пароль?

Сонет 73. Шарль Кро. Перевод с французского

[Светлана Командровская]   Версия для печати    
Сонет 73. Шарль Кро. Перевод с французского

Ваш светский вид наигран, Вам привычен, близок, 
Но родом из деревни Вы: всем виден след на Вас её,
На Вашей внешности, и связь с ней очевидна, вызов
Звучащий словно песня для души, нежна, поёт своё.

И деревенский говор забивает быстро городской налёт
Напевностью душевной, голос Ваш мне мил и возраст.
Когда встречаю Вас и вижу жесты, то во мне растёт
Уверенность, что Руфь - прабабка Вам и Ваш прообраз.

Приятный аромат осенних дерзких трав от Вас игривый,
Полуприкрытые глаза томительно милы, нежны, красивы
Под ярким солнечным лучом, как у чудесной стройной лани,
Добром исходят, радостью, весельем и благим желаньем.

Стремитесь Вы теперь в поля далёкие и чудные леса уйти
От лоска городского, надоевшего, и Вы уже давно в пути.


Sonnet 73. Charles Cros

Bien que Parisienne en tous points, vous avez
Conserve dans votre etre un parfum bucolique,
Legs immateriel des poemes reves
Par votre mere; ainsi votre forme s′explique.

En effet, votre voix a des sons derives
Du parler berrichon lent et melancolique,
Et tous vos mouvements, que j′ai bien observes,
Me font penser a Ruth, la glaneuse biblique.

De vous s′echappe un vague arome de foins murs.
Comme ceux des lezards qui dorment sur les murs,
Vos yeux pleins de soleil sont prets a toute alerte,
Et, par bonte pour ceux que ces yeux ont touches,

Sous des aspects mondains et roues, vous cachez
Que vous n"aimez au fond que la campagne verte.



Эта реклама видна только НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ пользователям. Зарегистрироваться!

Рейтинг работы: 8
Количество отзывов: 2
Количество просмотров: 24
© 17.10.2016 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика философская
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 2 автора





Эдельвейс       31.10.2016   20:28:54
Отзыв:   положительный

Добрый вечер света.
Отличный перевод.
С уважением.


Светлана Командровская       31.10.2016   22:51:25

Благодарю, дорогой Эдель!..

Добавить отзыв:



Представьтесь: (*)  

Введите число: (*)  









© 2007-2016 Chitalnya.ru / Читальня.ру / Толковый словарь / Энциклопедия литератора
«Изба-Читальня» - литературный портал для современных русскоязычных литераторов.
В "Избе-читальне" вы сможете найти или опубликовать стихи, прозу и другие литературные разные жанры (публицистика, литературная критика и др.)

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами.


Сообщества