Литературно-художественный портал
chitalnya
       
Забыли пароль?

Тревожное небо. Шарль Бодлер. Перевод с французского

[Светлана Командровская]   Версия для печати    
Тревожное небо. Шарль Бодлер. Перевод с французского

Твой взор прелестный был покрыт туманной дымкой,
Меняющей свой цвет от серого до белого с ухмылкой,
Покрытый слабым пепельным оттенком бледно-голубым,
Как небосвод сияющий сквозь облака густые золотым.

В очах твоих блистает влага слёз, что в зной не высыхает
Тех жарких дней, когда душа и сердце влагу источают,
Когда сознание и разум в состояньи тяжком предвкушенья
Бредовых мыслей и идей впадает в сон благой мгновенья.

Печаль во взоре догорает, искажая мирозданья вечность,
Несёт собой осенний свет лучей светила в бесконечность,
Чей поздний блеск слезой горючей увлажняет взгляд
С небесной вышины, на землю бренную бросая сладкий яд.

В нём иней белоснежный, что в морозы зимние не тает,
Пленяя всех прохладой, и в безжалостном наитье исчезает.
Обвал душевных гроз средь металлических мелодий скользких
С восторгом мы находим утончённостью всех знаний ловких.


Ciel brouill;. Charles Baudlaire

On dirait ton regard d′une vapeur couvert;
Ton oeil mysterieux (est-il bleu, gris ou vert?)
Alternativement tendre, reveur, cruel,
Reflechit l′indolence et la paleur du ciel.

Tu rappelles ces jours blancs, tiedes et voiles,
Qui font se fondre en pleurs les coeurs ensorceles
Quand, agites d′un mal inconnu qui les tord,
Les nerfs trop eveilles raillent l′esprit qui dort.

Tu ressembles parfois a ces beaux horizons
Qu′allument les soleils des brumeuses saisons…
Comme tu resplendis, paysage mouille
Qu′enflamment les rayons tombant d′un ciel brouille!

O femme dangereuse, o seduisants climats!
Adorerai-je aussi ta neige et vos frimas,
Et saurai-je tirer de l′implacable hiver
Des plaisirs plus aigus que la glace et le fer?



Эта реклама видна только НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ пользователям. Зарегистрироваться!

Рейтинг работы: 3
Количество отзывов: 6
Количество просмотров: 42
© 14.10.2016 Светлана Командровская

Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика философская
Оценки: отлично 2, интересно 0, не заинтересовало 0
Сказали спасибо: 2 автора





Неавторизованный пользователь       14.10.2016   10:16:08

СОЗНАНИЕМ БОГА СВЕТЛАНА ЗРИТ ЛЮДЕЙ И БОГА.
Светлана Командровская       14.10.2016   14:36:29

Благословение Господнее - дар Божий...
Неавторизованный пользователь       14.10.2016   09:13:56
 
ВЕРИТЬ СОЗНАНИЮ ДАНО СВЕТЛАНЕ БОГОМ.
Светлана Командровская       14.10.2016   09:31:00

Все дары Господни благословенны...
Неавторизованный пользователь       14.10.2016   07:58:28
 
БОГ ДВИЖЕТ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО = ЖИЗНЬ БОГА НАПОМИНАЕТ АНАТОЛИЮ О СВЕТЛАНЕ.
Светлана Командровская       14.10.2016   09:05:15

В Господе все возможно...

Добавить отзыв:



Представьтесь: (*)  

Введите число: (*)  









© 2007-2016 Chitalnya.ru / Читальня.ру / Толковый словарь / Энциклопедия литератора
«Изба-Читальня» - литературный портал для современных русскоязычных литераторов.
В "Избе-читальне" вы сможете найти или опубликовать стихи, прозу и другие литературные разные жанры (публицистика, литературная критика и др.)

Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами.