![]() |
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
Русская керамика |
|||||||
(музыка Игоря Дадашева, стихи Леонида Губанова) Есть где-то земля и я назовусь ее именем Есть где-то тюльпаны с моей головой и фамилией Есть где-то земля, пропитанная одышкой Сестра киселя, а душа голубеющей льдышкой Есть где-то земля, пропитанная слезами Где избы горят, где черные мысли слезают Напиться воды, а им подают лишь печали Есть где-то земля, пропитанная молчаньем Есть где-то земля, которую любят удары И ржавые оспы и грустные песни-удавы Есть где-то земля, которую любят пожары И старые ритмы и новые пьяные шмары Есть где-то земля, пропахшая игом и потом Всегда в синяках, царапинах и анекдотах На пьяную юбку она нашивает обиды И только на юге ее украшенья разбиты Есть где-то земля, как швея, как голодная прачка День каждый ее – это камень во рту или взбучка Над нею смеются, когда поднимается качка Цари не целуют ее потемневшую ручку Есть где-то земля, как Цветаева ранняя, в мочках Горят пастухи и разводят костер кавалеры Есть где-то земля, как вино в замерзающих бочках Стучится вино головою, оно заболело! Есть где-то земля, и она одичала, привыкла Что лучших сынов застрелили, как будто бы в игры Играли, уволив лишь жалость, плохую актрису И передушили поклонников всех за кулисами Есть где-то земля, что ушла в кулачок даже кашлем И плачет она и смеется в кустах можжевельника Есть где-то земля с такою печалью нет краше Нельзя так сказать? Помилуйте – может не верите? Есть где-то земля, и я назовусь ее именем Есть где-то земля, и я назовусь ее знаменем Последней любовницей в жизни моей без фамилии Она проскользнет и кому-то настанет так завидно. Есть где-то земля, и я не боюсь ее грусти От соли и перца бывает, однако, и сладко Есть где-то земля, где меня рекламируют гуси Летящие к Богу на бледно-любую лампадку И я сохраню ее почерк волшебно-хрустящий И я сохраню ее руки молочно-печальные На всех языках с угольком посекундно гостящий Я знаю, я знаю одна ты меня напечатаешь Ах, все-таки люблю я церковный рисунок на ситце Ах, все-таки люблю я грачей за седым кабаком Приказано мне без тебя куковать и носиться И лишь для тебя притворяться слепым дураком Ах, все-таки люблю я утюг твой и вечные драки И вирши погладить пора бы, пора… И с прелестью злой и вовсю нелюдимой собаки Лизнуть твои руки, как будто лицо топора Соло на гитаре - Павел Степанов, соло на скрипке - Ирина Серая и Игорь Дадашев Перевод на английский: Рубрика произведения: Авторская песня Рейтинг работы: 0 Количество рецензий: 0 Количество просмотров: 55 Опубликовано: 23.10.2009 / 00:57 Оценки: отлично 0, хорошо 0, нормально 0, плохо 0, очень плохо 0
|
|||||||
|
©2007-2010 Chitalnya.ru / Читальня.ру "Изба-Читальня" - литературный портал для современных русскоязычных литераторов. В "Избе-читальне" вы сможете найти или опубликовать поэзию (стихи, поэма, миниатюра и др.) прозу (рассказ, повесть, эссе и др.) и разные жанры (публицистика, литературная критика и др.) Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Литпортал Читальня.ру предоставляет каждому автору бесплатный сервис по публикации произведений на основании пользовательского договора. Ответственность за содержание произведений закреплена за их авторами. |
Написать письмо администрации Партнерские статьи |